Verse 4
I could also speak as you do, if you were in my place; I could heap up words against you and shake my head at you.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hvis jeg var i deres sted, ville jeg kunne snakke som dere. Jeg kunne fylle ørene deres med ord og latterliggjøre dere.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg kunne også snakke som dere gjør, hvis deres sjel var i stedet for min sjel. Jeg kunne hope opp ord mot dere og riste på hodet mot dere.
Norsk King James
Jeg kunne også tale som dere: hvis deres sjel var i mitt sted, kunne jeg samle ord mot dere og vise dere mitt forakt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg kunne også snakke som dere, om bare deres sjel var i min sjels sted! Jeg kunne sette sammen mange ord mot dere og riste på hodet over dere.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg kunne også snakke som dere, hvis dere var i mitt sted; jeg kunne stable ord mot dere og ryste mitt hode mot dere.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg kunne også snakke som dere gjør; hvis dere var i min situasjon, kunne jeg ha flommet over med ord mot dere, og rystet hodet over dere.
o3-mini KJV Norsk
Jeg kunne også snakke som dere: om din sjel var min, kunne jeg helle ord over dere og riste på hodet til dere.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg kunne også snakke som dere gjør; hvis dere var i min situasjon, kunne jeg ha flommet over med ord mot dere, og rystet hodet over dere.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Også jeg kunne ha talt som dere, hvis deres sjel var i stedet for min. Jeg kunne ha laget skrytery med ord mot dere, og ristet på hodet mot dere.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Også jeg kunne tale som dere gjør, hvis dere var i min situasjon. Jeg kunne stable opp ord mot dere og riste på hodet over dere.
Original Norsk Bibel 1866
Jeg, jeg kunde ogsaa tale som I; gid eders Sjæl var i min Sjæls Sted! jeg kunde (og) sammenføie (mange) Ord imod eder og ryste over eder med mit Hoved.
King James Version 1769 (Standard Version)
I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.
KJV 1769 norsk
Jeg kunne også snakke som dere gjør: hvis dere var i min situasjon, kunne jeg hope opp ord mot dere og riste på hodet av dere.
KJV1611 - Moderne engelsk
I too could speak as you do; if your soul were in my soul's place, I could heap up words against you and shake my head at you.
King James Version 1611 (Original)
I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg kunne også snakke som dere gjør. Hvis dere var i mitt sted, kunne jeg samle ord mot dere og riste på hodet av dere.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg kunne også snakke som dere gjør, hvis dere var i min situasjon. Jeg kunne bruke ord mot dere og nikke til dere.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg kunne også ha talt som dere gjør; Hvis deres sjel var i min sjels sted, kunne jeg sette sammen ord mot dere og ristet på hodet mot dere.
Norsk oversettelse av BBE
Det ville ikke være vanskelig for meg å si slike ting hvis deres sjeler var i min sjels sted; forene ord mot dere og riste hodet mot dere.
Coverdale Bible (1535)
I coude speake, as ye do also. But wolde God, that youre soule were in my soules steade: then shulde I heape vp wordes agaynst you, and shake my heade at you.
Geneva Bible (1560)
I could also speake as yee doe: (but woulde God your soule were in my soules stead) I could keepe you company in speaking, and could shake mine head at you,
Bishops' Bible (1568)
I coulde speake as ye do also: but would God that your soule were in my soules steade, then could I frame wordes for you, and shake my head at you:
Authorized King James Version (1611)
I also could speak as ye [do]: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.
Webster's Bible (1833)
I also could speak as you do. If your soul were in my soul's place, I could join words together against you, And shake my head at you.
Young's Literal Translation (1862/1898)
I also, like you, might speak, If your soul were in my soul's stead. I might join against you with words, And nod at you with my head.
American Standard Version (1901)
I also could speak as ye do; If your soul were in my soul's stead, I could join words together against you, And shake my head at you.
Bible in Basic English (1941)
It would not be hard for me to say such things if your souls were in my soul's place; joining words together against you, and shaking my head at you:
World English Bible (2000)
I also could speak as you do. If your soul were in my soul's place, I could join words together against you, and shake my head at you,
NET Bible® (New English Translation)
I also could speak like you, if you were in my place; I could pile up words against you and I could shake my head at you.
Referenced Verses
- Ps 22:7 : 7 But I am a worm and not a man, scorned by mankind and despised by the people.
- Ps 109:25 : 25 I am an object of scorn to them; when they see me, they shake their heads.
- Lam 2:15 : 15 All who pass along the way clap their hands at you; they hiss and wag their heads at the daughter of Jerusalem, saying, 'Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of all the earth?'
- Jer 18:16 : 16 They have made their land a desolation, a perpetual object of scorn. All who pass by it are appalled and shake their heads.
- 2 Kgs 19:21 : 21 This is the word that the Lord has spoken against him: 'The Virgin Daughter Zion despises you and mocks you; the Daughter Jerusalem tosses her head at you as you flee.'
- Job 6:2-5 : 2 If only my grief could be weighed and my calamity placed together on the scales! 3 For now, it is heavier than the sands of the seas; that is why my words are impulsive. 4 For the arrows of the Almighty are within me; my spirit drinks their poison. The terrors of God are arrayed against me. 5 Does a wild donkey bray when it has grass? Or does an ox low over its fodder?
- Job 6:14 : 14 To him who is despairing, kindness should come from his friend, or he will forsake the fear of the Almighty.
- Job 11:2 : 2 Should a multitude of words go unanswered, and should a man full of talk be justified?
- Job 35:16 : 16 Job opens his mouth with empty words; without knowledge, he multiplies his speech.
- Prov 10:19 : 19 When words are many, sin is unavoidable, but the one who restrains his lips is wise.
- Eccl 10:14 : 14 A fool multiplies words; no one knows what will happen, and who can tell him what will come after him?
- Ps 44:14 : 14 You have made us a reproach to our neighbors, a mockery and derision to those around us.
- Zeph 2:15 : 15 This is the jubilant city that dwelled securely and said in her heart, 'I am, and there is no one besides me.' How she has become a desolation, a resting place for wild animals! Everyone who passes by her hisses and shakes his fist.
- Matt 7:12 : 12 So in everything, do to others what you would want them to do to you, for this sums up the Law and the Prophets.
- Matt 27:39-40 : 39 Those who passed by were hurling insults at Him, shaking their heads and saying, 40 'You who would destroy the temple and rebuild it in three days, save Yourself! If You are the Son of God, come down from the cross!'
- Rom 12:15 : 15 Rejoice with those who rejoice; weep with those who weep.
- 1 Cor 12:26 : 26 If one member suffers, all the members suffer with it. If one member is honored, all the members rejoice with it.