Verse 8
You have bound me up as a witness; my gauntness rises up and testifies against me.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han har reist meg som et vitne; min nød roper ut mot meg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Du har fylt meg med rynker, som vitner mot meg; og min magerhet reiser seg i meg og er et vitne mot mitt ansikt.
Norsk King James
Og du har fylt ansiktet mitt med rynker, som er et vitne mot meg; min svinnende kropp vitner om min tilstand.
Modernisert Norsk Bibel 1866
At du har gitt meg rynker, er et vitne imot meg, og min avmagring reiser seg mot meg, og gir sitt svar.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han har gjort meg rynkete og står som et vitne mot meg, og min elendighet reiser seg og vitner mot meg for mitt ansikt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og du har fylt meg med rynker, som vitner mot meg; min magerhet vitner mot meg i ansiktet.
o3-mini KJV Norsk
Du har gjort meg rynkete, noe som vitner om min smerte; og min magrede fremtoning er et bevis på lidelsen som preger ansiktet mitt.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og du har fylt meg med rynker, som vitner mot meg; min magerhet vitner mot meg i ansiktet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Du har grepet meg og gjort meg til et vitne; min utmattelse står mot meg og vitner mot meg.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han har grepet meg fast som vitne mot meg. Min avmagring står opp mot meg og vitner mot mitt ansikt.
Original Norsk Bibel 1866
At du haver gjort mig Rynker, er et Vidne (imod mig), og min Magerhed opreiser sig imod mig, den svarer imod mig.
King James Version 1769 (Standard Version)
And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
KJV 1769 norsk
Du har fylt meg med rynker, noe som er et vitne mot meg: og min magre tilstand står fram som et vitne imot meg.
KJV1611 - Moderne engelsk
You have filled me with wrinkles, which is a witness against me, and my leanness rising up in me bears witness to my face.
King James Version 1611 (Original)
And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
Norsk oversettelse av Webster
Du har skrumpet meg inn. Dette vitner mot meg. Min avmagring reiser seg mot meg, det vitner mot meg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Du forakter meg, det er tydelig, og min svikt reiser seg mot meg og vitner imot meg.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og du har tatt hardt tak i meg, som et vitne mot meg; Og min avmagring står opp mot meg, det vitner mot mitt ansikt.
Norsk oversettelse av BBE
Det har stått opp som et vitne mot meg, og min kropps avmagring svarer meg i ansiktet.
Coverdale Bible (1535)
(wherof my wryncles beare wytnesse) there stodeth vp a dyssembler to make me answere with lyes to my face.
Geneva Bible (1560)
And hast made me full of wrinkles which is a witnesse thereof, and my leannes ryseth vp in me, testifying the same in my face.
Bishops' Bible (1568)
And that thou hast filled me with wrinckles my fleshe is recorde, and my leanenesse ryseth vp against me and beareth witnes thereof in my face.
Authorized King James Version (1611)
And thou hast filled me with wrinkles, [which] is a witness [against me]: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
Webster's Bible (1833)
You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me, It testifies to my face.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Thou dost loathe me, For a witness it hath been, And rise up against me doth my failure, In my face it testifieth.
American Standard Version (1901)
And thou hast laid fast hold on me, [which] is a witness [against me] : And my leanness riseth up against me, It testifieth to my face.
Bible in Basic English (1941)
It has come up as a witness against me, and the wasting of my flesh makes answer to my face.
World English Bible (2000)
You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me. It testifies to my face.
NET Bible® (New English Translation)
You have seized me, and it has become a witness; my leanness has risen up against me and testifies against me.
Referenced Verses
- Job 10:17 : 17 You bring new witnesses against me and increase Your anger toward me, bringing forces and hostilities against me.
- Job 19:20 : 20 My bones cling to my skin and my flesh, and I have escaped only by the skin of my teeth.
- Ruth 1:21 : 21 I went away full, but the LORD has brought me back empty. Why call me Naomi? The LORD has afflicted me; the Almighty has brought misfortune upon me.
- Ps 106:15 : 15 So He gave them what they asked for but sent leanness into their souls.
- Ps 109:24 : 24 My knees are weak from fasting, and my body has grown thin and gaunt.
- Isa 10:16 : 16 Therefore, the Lord, the LORD of Hosts, will send leanness among his robust ones, and under his glory, a burning will be kindled, like the burning of fire.
- Isa 24:16 : 16 From the ends of the earth, we hear songs: 'Glory to the Righteous One.' But I said, 'I perish, I perish, woe to me! The treacherous betray, with treachery the treacherous betray.'
- Eph 5:27 : 27 and to present her to Himself as a glorious church, without stain or wrinkle or any such blemish, but holy and blameless.