Verse 16
They were snatched away before their time, and their foundation was swept away by a flood.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De ble hentet bort før sin tid; elven skyllet bort deres grunnvoller.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De ble rykket bort før sin tid, hvis grunnvoll ble oversvømmet av en elv.
Norsk King James
De som ble hugget ned før tiden, hvis grunnvoll ble oversvømt av flommen:
Modernisert Norsk Bibel 1866
De ble revet bort før sin tid, en flom ble utøst over deres grunnvoll.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De ble rykket bort før sin tid, en elv skylte over grunnlaget deres.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De ble utslettet før sin tid, grunnlaget deres ble oversvømmet av en flom;
o3-mini KJV Norsk
Den vei som ble hogd ned i sin tid, og hvis fundament ble oversvømmet av en flom:
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De ble utslettet før sin tid, grunnlaget deres ble oversvømmet av en flom;
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De ble ført bort før tiden, og en elv skylte bort deres grunnvoller.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De ble rykket bort før deres tid, en flod skylte bort deres grunnvoll.
Original Norsk Bibel 1866
som have faaet Rynker, førend det var deres Tid, en Flod er udøst over deres Grundvold,
King James Version 1769 (Standard Version)
Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
KJV 1769 norsk
De ble kuttet ned før tiden, deres grunnvoll ble oversvømmet av en flom:
KJV1611 - Moderne engelsk
Who were cut down before their time, whose foundations were swept away by a flood?
King James Version 1611 (Original)
Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
Norsk oversettelse av Webster
Som ble revet bort før sin tid, Hvis grunnvollen ble oversvømmet som en bekk,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De som ble rykket bort uventet, en flom som ble utømt på deres grunnvoll.
Norsk oversettelse av ASV1901
De ble revet bort før sin tid, og deres grunnvoll ble skyllet bort som en elv,
Norsk oversettelse av BBE
De ble voldsomt bortrevet før sin tid, og de ble overmannet av flommende vann:
Coverdale Bible (1535)
both olde & yonge, whose foundacion is a runnynge water,
Geneva Bible (1560)
Which were cut downe before the time, whose foundation was as a riuer that ouerflowed:
Bishops' Bible (1568)
Whiche were cut downe out of time, and whose foundation was as an ouerflowing ryuer.
Authorized King James Version (1611)
Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
Webster's Bible (1833)
Who were snatched away before their time, Whose foundation was poured out as a stream,
Young's Literal Translation (1862/1898)
Who have been cut down unexpectedly, A flood is poured out on their foundation.
American Standard Version (1901)
Who were snatched away before their time, Whose foundation was poured out as a stream,
Bible in Basic English (1941)
Who were violently taken away before their time, who were overcome by the rush of waters:
World English Bible (2000)
who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
NET Bible® (New English Translation)
men who were carried off before their time, when the flood was poured out on their foundations?
Referenced Verses
- Job 15:32 : 32 It will be fulfilled before his time, and his branch will not remain green.
- Gen 7:17-24 : 17 The flood continued on the earth for forty days. The waters rose and lifted the ark, and it was raised high above the earth. 18 The waters prevailed and increased greatly upon the earth, and the ark floated on the surface of the waters. 19 The waters prevailed greatly on the earth, covering all the high mountains under the entire sky. 20 The waters rose to a height of fifteen cubits above the mountains, covering them completely. 21 Every living creature that moved on the earth perished—birds, livestock, wild animals, all creatures that swarm over the earth, and all mankind. 22 Everything on dry land that had the breath of life in its nostrils died. 23 Every living thing on the face of the earth was wiped out—human beings, animals, creeping things, and birds of the sky. They were destroyed from the earth, and only Noah and those with him in the ark remained. 24 The waters prevailed on the earth for one hundred and fifty days.
- Matt 24:37-39 : 37 As it was in the days of Noah, so it will be at the coming of the Son of Man. 38 For in the days before the flood, people were eating, drinking, marrying, and giving in marriage, up to the day Noah entered the ark; 39 and they knew nothing about what would happen until the flood came and took them all away. That is how it will be at the coming of the Son of Man.
- 1 Pet 3:19-20 : 19 In that Spirit, He also went and preached to the spirits in prison. 20 They were disobedient long ago when God waited patiently in the days of Noah while the ark was being built. In it, only a few people, eight in all, were saved through water.
- 2 Pet 2:5 : 5 and if He did not spare the ancient world but preserved Noah, a preacher of righteousness, along with seven others when He brought the flood on the ungodly world,
- Gen 7:11 : 11 In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep burst open, and the windows of the heavens were opened.
- Job 14:19 : 19 as water wears away stones and torrents wash away the soil of the earth, so you destroy the hope of man.
- Ps 55:23 : 23 Cast your burden upon the LORD, and He will sustain you. He will never let the righteous be shaken.
- Ps 102:24 : 24 He has afflicted my strength in the way; he has shortened my days.
- Eccl 7:17 : 17 Do not be excessively wicked, and do not act foolishly—why should you die before your time?
- Matt 7:26-27 : 26 And everyone who hears these words of mine and does not act on them is like a foolish man who built his house on the sand. 27 The rain came down, the rivers rose, and the winds blew and struck against that house, and it collapsed with a great crash.