Verse 3
Is it a delight to the Almighty if you are righteous? Or does He gain anything if your ways are blameless?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Gleder det Den Allmektige om du er rettferdig? Får han noe ut av livet ditt uten feil?
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Er det til glede for Den Allmektige at du er rettferdig? Eller er det en vinning for ham at du gjør dine veier fullkomne?
Norsk King James
Har Den Allmektige glede av at du er rettferdig? Får han noe ut av at du lever rett?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Er det en glede for Den Allmektige at du gjør deg selv rettferdig, eller er det en gevinst at du holder dine veier fullkomne?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Har Den Allmektige glede av at du er rettferdig, eller er det en vinning for ham at du vandrer rett?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Gir det Den Allmektige glede at du er rettferdig? Eller er det til hans fordel at du gjør dine veier fullkomne?
o3-mini KJV Norsk
Er det en glede for Den Allmektige at du er rettferdig, eller gir det ham noen fordel at du fullkomner dine veier?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Gir det Den Allmektige glede at du er rettferdig? Eller er det til hans fordel at du gjør dine veier fullkomne?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Er det til glede for Den Allmektige at du er rettferdig, eller er det en vinning for ham at du gjør dine veier fullkomne?
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Er Den Allmektige til behag hvis du er rettferdig, eller om det er noen gevinst hvis du gjør dine veier fullkomne?
Original Norsk Bibel 1866
Mon det er behageligt for den Almægtige, at du gjør dig retfærdig? og mon det er en Vinding for (dig), at du holder dine Veie fuldkomne?
King James Version 1769 (Standard Version)
Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
KJV 1769 norsk
Gir det Den Allmektige noen glede at du er rettferdig, eller er det til fordel for ham at du gjør dine veier fullkomne?
KJV1611 - Moderne engelsk
Is it any pleasure to the Almighty that you are righteous? Or is it gain to Him that you make your ways perfect?
King James Version 1611 (Original)
Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
Norsk oversettelse av Webster
Gir det Den Allmektige noen glede at du er rettferdig? Er det til gagn for ham at du gjør dine veier fullkomne?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Er det en glede for Den Mektige at du er rettferdig? Er det en gevinst at du gjør dine veier fullkomne?
Norsk oversettelse av ASV1901
Er det en glede for Den Allmektige at du er rettferdig? Eller er det en gevinst for ham at du gjør dine veier fullkomne?
Norsk oversettelse av BBE
Bryr Herskeren over alle seg om at du er rettskaffen? Eller er det til nytte for ham at dine veier er uten synd?
Coverdale Bible (1535)
What pleasure hath God in yt thou art rightuous? Or what doth it profite him, yt thy waies are perfecte?
Geneva Bible (1560)
Is it any thing vnto the Almightie, that thou art righteous? or is it profitable to him, that thou makest thy wayes vpright?
Bishops' Bible (1568)
Is it any aduauntage to the almightie that thou art righteous? or shall it profite him that thou makest thy wayes perfect?
Authorized King James Version (1611)
[Is it] any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or [is it] gain [to him], that thou makest thy ways perfect?
Webster's Bible (1833)
Is it any pleasure to the Almighty, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect?
Young's Literal Translation (1862/1898)
Is it a delight to the Mighty One That thou art righteous? is it gain, That thou makest perfect thy ways?
American Standard Version (1901)
Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? Or is it gain [to him], that thou makest thy ways perfect?
Bible in Basic English (1941)
Is it of any interest to the Ruler of all that you are upright? or is it of use to him that your ways are without sin?
World English Bible (2000)
Is it any pleasure to the Almighty, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect?
NET Bible® (New English Translation)
Is it of any special benefit to the Almighty that you should be righteous, or is it any gain to him that you make your ways blameless?
Referenced Verses
- 1 Chr 29:17 : 17 I know, my God, that you test the heart and are pleased with integrity. In the uprightness of my heart, I have freely offered all these things; and now I have seen your people, who are present here, joyfully and willingly give to you.
- Job 23:10-12 : 10 But he knows the way that I take; when he has tested me, I will come forth as gold. 11 My feet have closely followed his steps; I have kept to his way and not turned aside. 12 I have not departed from the commands of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my daily bread.
- Ps 39:1 : 1 For the director of music, for Jeduthun, a psalm of David.
- Ps 119:3-6 : 3 Indeed, they do no wrong; they walk in His ways. 4 You have commanded Your precepts to be kept diligently. 5 Oh, that my ways were steadfast in keeping Your statutes! 6 Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
- Ps 119:59 : 59 I have considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
- Ps 147:10-11 : 10 He does not delight in the strength of the horse; He takes no pleasure in the legs of a man. 11 The LORD takes pleasure in those who fear Him, in those who hope in His steadfast love.
- Prov 11:1 : 1 Dishonest scales are detestable to the Lord, but a full and accurate weight is His delight.
- Prov 11:20 : 20 Those with twisted hearts are detestable to the Lord, but His delight is in those whose ways are blameless.
- Prov 12:22 : 22 Lying lips are detestable to the LORD, but those who act faithfully are His delight.
- Prov 15:8 : 8 The sacrifice of the wicked is detestable to the LORD, but the prayer of the upright is His delight.
- Mal 2:17 : 17 You have wearied the Lord with your words. Yet you ask, 'How have we wearied Him?' By saying, 'Everyone who does evil is good in the eyes of the Lord, and He delights in them,' or 'Where is the God of justice?'
- Acts 24:16 : 16 In this, I strive to always keep my conscience clear before God and people.
- 2 Cor 7:1 : 1 Since we have these promises, beloved, let us cleanse ourselves from every defilement of body and spirit, completing holiness in the fear of God.
- Phil 4:18 : 18 I have received full payment, and more than enough. I am amply supplied, now that I have received from Epaphroditus the gifts you sent. They are a fragrant offering, an acceptable sacrifice, pleasing to God.