Verse 20
If I have sinned, what have I done to you, you who see everything we do? Why have you made me your target? Have I become a burden to you?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Har jeg syndet? Hva skal jeg gjøre for deg, mennesker vokter? Hvorfor har du gjort meg til ditt mål, så jeg er blitt en byrde for meg selv?
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg har syndet; hva skal jeg gjøre for deg, du vokter over mennesker? Hvorfor har du satt meg som et mål for deg, så jeg er en byrde for meg selv?
Norsk King James
Jeg har syndet; hva skal jeg gjøre mot deg, du menneskers beskytter? Hvorfor har du gjort meg til et mål, jeg er en tyngde for meg selv?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hvis jeg har syndet, hva kan jeg da gjøre for deg, du menneskets vokter? Hvorfor har du satt meg som et tegn mot deg, slik at jeg er blitt en byrde for meg selv?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Har jeg syndet, hva kan jeg gjøre for deg, du menneskets vokter? Hvorfor har du satt meg som en skyteskive for deg? Jeg har blitt en byrde for meg selv.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg har syndet; hva skal jeg gjøre for deg, du som bevarer mennesker? Hvorfor har du satt meg som et mål mot deg, slik at jeg er til byrde for meg selv?
o3-mini KJV Norsk
Jeg har syndet; hva skal jeg gjøre mot deg, du som bevarer mennesker? Hvorfor har du merket meg, slik at jeg blir en byrde for meg selv?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg har syndet; hva skal jeg gjøre for deg, du som bevarer mennesker? Hvorfor har du satt meg som et mål mot deg, slik at jeg er til byrde for meg selv?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dersom jeg har syndet, hva kan jeg gjøre mot deg, du menneskevokter? Hvorfor har du gjort meg til ditt mål, så jeg blir en byrde for deg?
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Har jeg syndet, hva kan jeg gjøre for deg, du menneskevokter? Hvorfor har du satt meg som mål for deg, så jeg er blitt en byrde for meg selv?
Original Norsk Bibel 1866
Haver jeg syndet, hvad skal jeg (da) gjøre dig, du Menneskens Vogter? hvorfor haver du sat mig dig til Stød, at jeg er mig selv til en Byrde?
King James Version 1769 (Standard Version)
I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself?
KJV 1769 norsk
Jeg har syndet; hva skal jeg gjøre overfor deg, du menneskenes beskytter? Hvorfor har du satt meg som et mål mot deg, så jeg blir til en byrde for meg selv?
KJV1611 - Moderne engelsk
I have sinned; what shall I do unto you, O preserver of men? Why have you set me as a mark against you, so that I am a burden to myself?
King James Version 1611 (Original)
I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself?
Norsk oversettelse av Webster
Hvis jeg har syndet, hva gjør det deg, du menneskets vokter? Hvorfor har du satt meg som en merkelapp for deg, slik at jeg er en byrde for meg selv?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg har syndet, hva betyr jeg for deg, du som vokter mennesket? Hvorfor har du satt meg som et mål for deg, så jeg er en byrde for meg selv – og hva?
Norsk oversettelse av ASV1901
Hvis jeg har syndet, hva gjør jeg mot deg, du menneskets vokter? Hvorfor har du gjort meg til et mål for deg, så jeg blir en byrde for meg selv?
Norsk oversettelse av BBE
Hvis jeg har gjort galt, hva har jeg gjort mot deg, o menneskenes vokter? Hvorfor har du gjort meg til et mål for dine slag, slik at jeg er en tretthet for meg selv?
Coverdale Bible (1535)
I haue offended, what shal I do vnto ye, O thou preseruer off men? Why hast thou made me to stonde in thy waye, and am so heuy a burden vnto myself?
Geneva Bible (1560)
I haue sinned, what shal I do vnto thee? O thou preseruer of me, why hast thou set me as a marke against thee, so that I am a burden vnto my selfe?
Bishops' Bible (1568)
I haue offended, what shall I do vnto the, O thou preseruer of men? Why hast thou set me as a marke against thee, so that I am a burden to my selfe?
Authorized King James Version (1611)
I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself?
Webster's Bible (1833)
If I have sinned, what do I do to you, you watcher of men? Why have you set me as a mark for you, So that I am a burden to myself?
Young's Literal Translation (1862/1898)
I have sinned, what do I to Thee, O watcher of man? Why hast Thou set me for a mark to Thee, And I am for a burden to myself -- and what?
American Standard Version (1901)
If I have sinned, what do I unto thee, O thou watcher of men? Why hast thou set me as a mark for thee, So that I am a burden to myself?
Bible in Basic English (1941)
If I have done wrong, what have I done to you, O keeper of men? why have you made me a mark for your blows, so that I am a weariness to myself?
World English Bible (2000)
If I have sinned, what do I do to you, you watcher of men? Why have you set me as a mark for you, so that I am a burden to myself?
NET Bible® (New English Translation)
If I have sinned– what have I done to you, O watcher of men? Why have you set me as your target? Have I become a burden to you?
Referenced Verses
- Ps 36:6 : 6 Lord, your steadfast love reaches to the heavens; your faithfulness to the clouds.
- Lam 3:12 : 12 He has bent His bow and made me the target for His arrows.
- Ps 80:4 : 4 God, restore us! Make your face shine upon us so that we may be saved.
- Neh 9:6 : 6 You alone are the LORD. You made the heavens, the highest heavens, and all their hosts, the earth and all that is on it, the seas and all that is in them. You give life to all things, and the host of heaven worships You.
- Job 3:24 : 24 For my sighing comes before my food, and my groanings pour out like water.
- Job 6:4 : 4 For the arrows of the Almighty are within me; my spirit drinks their poison. The terrors of God are arrayed against me.
- Job 7:11-12 : 11 Therefore, I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul. 12 Am I the sea, or a sea monster, that you put me under guard?
- Job 9:29-31 : 29 Since I am already condemned, why should I labor in vain? 30 Even if I washed myself with snow and cleansed my hands with soap, 31 You would plunge me into a pit, and even my clothes would abhor me.
- Job 13:26 : 26 For You write bitter things against me and make me inherit the iniquities of my youth.
- Job 14:16 : 16 Surely then you will count my steps but not keep track of my sin.
- Job 16:12-14 : 12 I was at ease, but he shattered me; he seized me by the neck and crushed me. He has made me his target. 13 His archers surround me and pierce my kidneys without mercy; he pours my gall on the ground. 14 He breaks me with breach upon breach; he rushes at me like a warrior.
- Job 22:5 : 5 Is not your wickedness great and your iniquities without end?
- Job 31:33 : 33 if I have concealed my sin as people do, hiding my guilt in my heart,
- Job 33:9 : 9 'I am pure, without sin; I am innocent, and there is no iniquity in me.'
- Job 33:27 : 27 They sing before others and say, 'I have sinned and perverted what was right, but it was not repaid to me.'
- Job 35:6 : 6 If you sin, what do you accomplish against God? Even if your transgressions are many, what do you do to Him?
- Ps 21:12 : 12 Though they plot evil against You and devise wicked schemes, they will not succeed.