Verse 23
Be glad, children of Zion; rejoice in the LORD your God, for he has given you the autumn rains because he is faithful. He sends you abundant showers, both autumn and spring rains, as in the past.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Gled dere, Sions barn! Fryd dere i Herren deres Gud, for han gir dere vinterregnet som retferdighet, og han sender dere rikelig regn, både høst- og vårregn som før.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Så gled dere, dere Sions barn, og fryd dere i Herren deres Gud; for han har gitt dere den tidlige regn i rettferdighet, og han vil la regnen falle på dere, tidlig og sent regn i den første måneden.
Norsk King James
Vær glade, dere Zions barn, og gled dere i Herren deres Gud; for han har gitt dere den første nedbøren og vil sende regnet for dere,
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og dere, Sions barn, fryd dere og gled dere i Herren deres Gud, for han har gitt dere rettferdighetens lærer, og han skal la regn falle ned til dere, både tidspunkt for vårregn og høstregn i den første måneden.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Og dere, Sions barn, gled dere og fryd dere i Herren deres Gud, for han har gitt dere regn til rettferdighet; han har skjenket dere den første regn og den siste regn i den første måneden.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Vær glade da, Sions barn, og fryd dere i Herren deres Gud: for han har gitt dere den tidlige regn med rettferdighet, og han får regnet til å falle for dere, den tidlige og den sene regn, i den første måned.
o3-mini KJV Norsk
Gled dere derfor, dere barn av Sion, og fryd dere over Herren, deres Gud, for han har gitt dere den tidlige regn i rikt mål, og han vil sende både den tidlige og den sene regn i den første måneden.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Vær glade da, Sions barn, og fryd dere i Herren deres Gud: for han har gitt dere den tidlige regn med rettferdighet, og han får regnet til å falle for dere, den tidlige og den sene regn, i den første måned.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og dere Sions barn, gled dere og juble i Herren deres Gud! For Han har gitt dere høstregn i rett tid, og Han har sendt dere regn - både høstregn og vårregn som før.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Og Sions barn, gled dere og vær glade i Herren deres Gud, for han har gitt dere den første regnen i rett tid. Han sender rikelig regn, både høstregn og vårregn som før.
Original Norsk Bibel 1866
Og I, Zions Børn! fryder og glæder eder i Herren eders Gud, thi han haver givet eder den Retfærdigheds Lærer, og han skal lade nedfare til eder Regn, ja tidlig Regn og sildig Regn i den første (Maaned).
King James Version 1769 (Standard Version)
Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the LORD your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month.
KJV 1769 norsk
Vær glade, Sions barn, gled dere i Herren deres Gud, for han har gitt dere høstregnet i rett tid, og han skal sende dere regnet, både høstregn og vårregn som før.
KJV1611 - Moderne engelsk
Be glad then, children of Zion, and rejoice in the LORD your God, for he has given you the former rain in due measure, and he will cause the rain to come down for you, the former rain and the latter rain in the first month.
King James Version 1611 (Original)
Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the LORD your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month.
Norsk oversettelse av Webster
Vær glade, dere Sions barn, og fryd dere i Herren, deres Gud; for han gir dere tidligere regn i rett mål, og han får regnet til å falle for dere, både tidligere regn og senere regn, som før.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og dere, Sions sønner, gled dere og fryd dere i Jehova deres Gud, for han har gitt dere regn i rettferdighet. Han sender dere rikelig regn, høst-og vårregn som før.
Norsk oversettelse av ASV1901
Vær glade, Sions barn, og fryd dere i Jehova deres Gud; for han gir dere regnet i rettferdighet og lar regnet komme ned til dere, både høstregnet og vårregnet i den første måned.
Norsk oversettelse av BBE
Glad dere, Sions barn, og gled dere i Herren deres Gud, for han gir dere mat i rikt mål, og lar regnet komme ned for dere, tidlig og sent, som før.
Coverdale Bible (1535)
Be glad then (o ye children of Sion) and reioyse in the LORDE youre God, for he hath geuen you the teacher of rightuousnes: & he it is yt shal sende you downe shuwers of rayne, early and late in the first moneth:
Geneva Bible (1560)
Be glad then, ye children of Zion, and reioyce in the Lorde your God: for he hath giuen you the rayne of righteousnes, he wil cause to come downe for you the rayne, euen the first raine, and the latter raine in the first moneth.
Bishops' Bible (1568)
Be glad then ye children of Sion, and reioyce in the Lorde your God: for he hath geuen you moderate rayne, & he wyll sende downe for you the rayne, euen the first rayne & the latter rayne, in the first moneth.
Authorized King James Version (1611)
Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the LORD your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first [month].
Webster's Bible (1833)
"Be glad then, you children of Zion, And rejoice in Yahweh, your God; For he gives you the former rain in just measure, And he causes the rain to come down for you, The former rain and the latter rain, As before.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And ye sons of Zion, joy and rejoice, In Jehovah your God, For He hath given to you the Teacher for righteousness, And causeth to come down to you a shower, Sprinkling and gathered -- in the beginning.
American Standard Version (1901)
Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in Jehovah your God; for he giveth you the former rain in just measure, and he causeth to come down for you the rain, the former rain and the latter rain, in the first [month] .
Bible in Basic English (1941)
Be glad, then, you children of Zion, and have joy in the Lord your God: for he gives you food in full measure, making the rain come down for you, the early and the late rain as at the first.
World English Bible (2000)
"Be glad then, you children of Zion, and rejoice in Yahweh, your God; for he gives you the former rain in just measure, and he causes the rain to come down for you, the former rain and the latter rain, as before.
NET Bible® (New English Translation)
Citizens of Zion, rejoice! Be glad because of what the LORD your God has done! For he has given to you the early rains as vindication. He has sent to you the rains– both the early and the late rains as formerly.
Referenced Verses
- Lev 26:4 : 4 then I will provide your rains in their season, and the land will yield its produce, and the trees of the field will bear their fruit.
- Isa 12:2-6 : 2 Behold, God is my salvation! I will trust and not be afraid, for the LORD, the LORD Himself, is my strength and my song; He has become my salvation. 3 With joy, you will draw water from the wells of salvation. 4 On that day, you will say, "Give thanks to the LORD; call on His name! Make known His deeds among the peoples; proclaim that His name is exalted." 5 Sing to the LORD, for He has done glorious things. Let this be known throughout the whole earth. 6 Shout aloud and sing for joy, O inhabitant of Zion, for great among you is the Holy One of Israel.
- Deut 11:14 : 14 then I will provide the rain for your land in its proper season—the early rain and the late rain—so that you may gather your grain, new wine, and oil.
- Hos 6:3 : 3 Let us acknowledge the LORD; let us press on to know Him. His coming is as certain as the dawn, and He will come to us like the rain, like the spring rain that waters the earth.
- Ps 149:2 : 2 Let Israel rejoice in their Maker; let the children of Zion be joyful in their King.
- Isa 41:16 : 16 You will winnow them, and the wind will carry them away; a gale will scatter them. But you will rejoice in the Lord and glory in the Holy One of Israel.
- Hab 3:17-18 : 17 Though the fig tree does not blossom and there are no grapes on the vines, though the olive crop fails and the fields produce no food, though the sheep are cut off from the fold and there are no cattle in the stalls, 18 yet I will exult in the LORD; I will rejoice in the God of my salvation.
- Zeph 3:14-17 : 14 Sing aloud, Daughter Zion; shout, Israel! Rejoice and exult with all your heart, Daughter Jerusalem! 15 The LORD has taken away your judgments; He has turned aside your enemy. The King of Israel, the LORD, is in your midst; you will never again fear disaster. 16 On that day, it will be said to Jerusalem, 'Do not be afraid, Zion; do not let your hands fall limp.' 17 The LORD your God is in your midst—a mighty warrior who saves. He will rejoice over you with gladness; He will quiet you with His love; He will exult over you with joyful singing.
- Zech 10:1 : 1 Ask the LORD for rain in the spring season. It is the LORD who makes lightning flashes and provides abundant rain for everyone, giving vegetation in the fields.
- Zech 10:7 : 7 Ephraim will be like mighty warriors, and their hearts will rejoice as if from wine. Their children will see it and be happy; their hearts will exult in the LORD.
- Joel 2:28-29 : 28 And afterward, I will pour out my Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy, your old men will dream dreams, and your young men will see visions. 29 Even on my male and female servants, I will pour out my Spirit in those days.
- Isa 30:23 : 23 He will also send rain for the seed you sow in the ground, and the food that comes from the land will be rich and plentiful. On that day your cattle will graze in broad meadows.
- Phil 3:1 : 1 Finally, my brothers and sisters, rejoice in the Lord. Writing the same things to you is not troublesome for me, but it is safe for you.
- Phil 3:3 : 3 For we are the circumcision, the ones who worship by the Spirit of God, glory in Christ Jesus, and do not put confidence in the flesh.
- Phil 4:4 : 4 Rejoice in the Lord always! I will say it again: Rejoice!
- Deut 32:2 : 2 May my teaching fall like rain, my speech settle like dew, like gentle rain on grass and abundant showers on plants.
- Job 33:23 : 23 But if there is a messenger for them, a mediator, one among a thousand, to declare to them what is right,
- Ps 28:7 : 7 The LORD is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I was helped. Therefore, my heart exults, and with my song I will praise him.
- Ps 32:11-33:1 : 11 Rejoice in the Lord and be glad, you righteous; sing for joy, all you who are upright in heart. 1 Rejoice in the Lord, you righteous ones! Praise is fitting for the upright.
- Deut 28:12 : 12 The LORD will open the heavens, His rich treasury, to give rain to your land in its season and bless all the work of your hands. You will lend to many nations, but you will not borrow.
- Ps 95:1-3 : 1 Come, let us sing joyfully to the LORD; let us shout to the Rock of our salvation. 2 Let us come before His presence with thanksgiving; let us shout joyfully to Him with psalms. 3 For the LORD is a great God and a great King above all gods.
- Ps 104:34 : 34 May my meditation be pleasing to Him; as for me, I will rejoice in the LORD.
- Isa 61:10 : 10 I will greatly rejoice in the Lord, my soul will be joyful in my God, for He has clothed me with garments of salvation and covered me with a robe of righteousness, like a bridegroom adorned with a headdress, and like a bride adorned with her jewels.
- Jer 3:3 : 3 Therefore, the showers have been withheld, and no spring rains have fallen. Yet you have the brazen face of a prostitute; you refuse to show any shame.
- Jer 5:24 : 24 They do not say in their hearts, 'Let us fear the Lord our God, who gives the rains in their season—the early and late rains—and who keeps for us the appointed weeks of harvest.'
- Isa 30:21 : 21 Whether you turn to the right or to the left, your ears will hear a voice behind you, saying, 'This is the way; walk in it.'
- Jas 5:7-8 : 7 Therefore, be patient, brothers and sisters, until the coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient for it until it receives the early and late rains. 8 You too must be patient. Strengthen your hearts, because the coming of the Lord is near.
- Luke 1:46-47 : 46 And Mary said, 'My soul magnifies the Lord,' 47 'and my spirit rejoices in God my Savior,
- Gal 4:26-27 : 26 But the Jerusalem above is free, and she is our mother. 27 For it is written: 'Rejoice, O barren one who does not bear; break forth and cry aloud, you who are not in labor! For the children of the desolate one will be more than those of the one who has a husband.'
- Zech 9:9 : 9 Rejoice greatly, Daughter Zion! Shout aloud, Daughter Jerusalem! Look, your king is coming to you, righteous and victorious, humble and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.
- Amos 4:7 : 7 I withheld the rain from you when there were still three months until harvest. I caused it to rain on one city but not on another; one field received rain, while another withered due to lack of it.
- Prov 16:15 : 15 In the light of a king’s face there is life, and his favor is like a cloud bringing spring rain.
- Lam 4:2 : 2 The precious children of Zion, worth their weight in fine gold, how they are regarded as earthen vessels, the work of a potter's hands!
- Ps 72:6-7 : 6 He will come down like rain upon cut grass, like showers that water the earth. 7 In his days, the righteous one will flourish, and peace will abound as long as the moon endures.
- Zech 9:13 : 13 For I have bent Judah as my bow, and I have filled it with Ephraim. I will rouse your sons, Zion, against your sons, Greece, and make you like a warrior’s sword.
- Eph 4:8-9 : 8 Therefore it says: 'When he ascended on high, he took the captives captive; he gave gifts to people.' 9 But what does 'he ascended' mean except that he also descended to the lower parts of the earth? 10 The one who descended is also the one who ascended far above all the heavens, so that he might fill all things. 11 And he himself gave some to be apostles, some prophets, some evangelists, some pastors, and teachers,