Verse 37
But some of them said, 'Couldn't he who opened the eyes of the blind man have kept this man from dying?'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og noen av dem sa: Kunne ikke denne mannen, som åpnet øynene på den blinde, ha gjort slik at selv ikke denne mannen måtte dø?
NT, oversatt fra gresk
Og noen av dem sa: «Kunne ikke han som åpnet øynene på den blinde, også hindret dette fra å skje?»
Norsk King James
Og noen av dem sa: Kunne ikke denne mannen, som åpnet øynene til de blinde, også ha fått til at selv denne mannen ikke skulle ha dødd?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men noen av dem sa: Kunne ikke han som åpnet den blindes øyne, ha hindret at denne mannen døde?
KJV/Textus Receptus til norsk
Men noen av dem sa: Kunne ikke denne mannen som åpnet den blindes øyne, ha gjort det slik at også han ikke døde?
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men noen av dem sa: "Kunne ikke han, som åpnet øynene til den blinde, også ha gjort slik at denne mannen ikke døde?"
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og noen av dem sa: Kunne ikke denne mannen, som åpnet de blindes øyne, ha forhindret at denne mannen døde?
o3-mini KJV Norsk
Noen av dem sa: «Kunne ikke denne mannen, som åpnet de blinde øynene, ha sørget for at denne mannen heller ikke skulle dø?»
gpt4.5-preview
Men noen sa: «Kunde ikke han som åpnet øynene til den blinde, ha gjort slik at heller ikke denne mannen hadde dødd?»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men noen sa: «Kunde ikke han som åpnet øynene til den blinde, ha gjort slik at heller ikke denne mannen hadde dødd?»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men noen av dem sa: «Kunne ikke han som åpnet øynene til den blinde, også ha gjort så denne mannen ikke døde?»
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men noen av dem sa: «Kunne ikke han som åpnet øynene til den blinde mannen ha hindret at denne mannen døde?»
Original Norsk Bibel 1866
Men Nogle af dem sagde: Kunde ikke den, som aabnede den Blindes Øine, have gjort, at og denne ikke var død.
King James Version 1769 (Standard Version)
And some of them said, Could not this man, which opened the eyes of the blind, have caused that even this man should not have died?
KJV 1769 norsk
Men noen av dem sa: Kunne ikke han som åpnet den blindes øyne, også ha gjort det slik at denne mannen ikke måtte dø?
KJV1611 - Moderne engelsk
And some of them said, Could not this man, who opened the eyes of the blind, have also kept this man from dying?
King James Version 1611 (Original)
And some of them said, Could not this man, which opened the eyes of the blind, have caused that even this man should not have died?
Norsk oversettelse av Webster
Men noen av dem sa: "Kunne ikke denne mannen, som åpnet øynene på den blinde, også ha hindret denne mannen fra å dø?"
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men noen av dem sa: 'Kunne ikke han som åpnet øynene til den blinde, også ha gjort noe så denne mannen ikke ville ha dødd?'
Norsk oversettelse av ASV1901
Men noen av dem sa: Kunne ikke han som åpnet øynene til den blinde, også ha gjort slik at denne mannen ikke døde?
Norsk oversettelse av BBE
Men noen av dem sa: Kunne ikke han som åpnet den blindes øyne, også ha gjort at denne mannen ikke døde?
Tyndale Bible (1526/1534)
And some of the sayde: coulde not he which openned the eyes of the blynde have made also that this man shuld not have dyed?
Coverdale Bible (1535)
But some of the saide: Coulde no the which opened the eyes of ye blynde, haue made also, that this ma shulde not haue dyed?
Geneva Bible (1560)
And some of them saide, Coulde not he, which opened the eyes of the blinde, haue made also, that this man should not haue died?
Bishops' Bible (1568)
And some of them sayde: Coulde not he which opened the eyes of the blinde, haue made also, that this man shoulde not haue dyed?
Authorized King James Version (1611)
And some of them said, Could not this man, which opened the eyes of the blind, have caused that even this man should not have died?
Webster's Bible (1833)
Some of them said, "Couldn't this man, who opened the eyes of him who was blind, have also kept this man from dying?"
Young's Literal Translation (1862/1898)
and certain of them said, `Was not this one, who did open the eyes of the blind man, able to cause that also this one might not have died?'
American Standard Version (1901)
But some of them said, Could not this man, who opened the eyes of him that was blind, have caused that this man also should not die?
Bible in Basic English (1941)
But some of them said, This man, who made open the eyes of the blind man, was he not able to keep his friend from death?
World English Bible (2000)
Some of them said, "Couldn't this man, who opened the eyes of him who was blind, have also kept this man from dying?"
NET Bible® (New English Translation)
But some of them said,“This is the man who caused the blind man to see! Couldn’t he have done something to keep Lazarus from dying?”
Referenced Verses
- John 9:6-7 : 6 After saying this, He spit on the ground, made some mud with the saliva, and spread it on the man's eyes. 7 He said to him, 'Go, wash in the Pool of Siloam' (which means 'Sent'). So the man went and washed, and he came back able to see.
- John 11:21 : 21 Martha said to Jesus, 'Lord, if you had been here, my brother would not have died.'
- John 11:32 : 32 When Mary reached the place where Jesus was and saw him, she fell at his feet and said, 'Lord, if you had been here, my brother would not have died.'
- Ps 78:19-20 : 19 They spoke against God, saying, 'Can God prepare a table in the wilderness?' 20 True, He struck the rock, and water gushed out, and streams overflowed. But can He also give us bread or provide meat for His people?
- Matt 27:40-42 : 40 'You who would destroy the temple and rebuild it in three days, save Yourself! If You are the Son of God, come down from the cross!' 41 In the same way, the chief priests, with the scribes and elders, mocked Him, saying, 42 'He saved others, but He cannot save Himself. He is the King of Israel; let Him come down now from the cross, and we will believe in Him.
- Mark 15:32 : 32 'Let the Christ, the King of Israel, come down now from the cross, so that we may see and believe!' Even those who were crucified with Him also insulted Him.
- Luke 23:35 : 35 The people stood watching, and the rulers even mocked Him, saying, 'He saved others; let Him save Himself if He is the Christ of God, the Chosen One.'
- Luke 23:39 : 39 One of the criminals who hung there hurled insults at Him, saying, 'Aren't You the Christ? Save Yourself and us!'