Verse 39
'Take away the stone,' he said. But Martha, the sister of the dead man, said, 'Lord, by now there is a stench, because he has been dead for four days.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Jesus sa: Ta bort steinen. Marta, søsteren til den døde, sa til ham: Herre, nå lukter han; for han har vært død i fire dager.
NT, oversatt fra gresk
Jesus sa: «Ta bort steinen.» Marta, søsteren til den døde, sa til ham: «Herre, han lukter allerede, for han har vært død i fire dager.»
Norsk King James
Jesus sa: Ta bort steinen. Martha, søsteren til den avdøde, sa til ham: Herre, nå lukter det; for han har vært død i fire dager.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jesus sa: Ta bort steinen. Marta, den dødes søster, sa til ham: Herre, det lukter allerede, for han har ligget der i fire dager.
KJV/Textus Receptus til norsk
Jesus sa: Ta bort steinen. Marta, den dødes søster, sa til ham: Herre, han stinker allerede, for han har vært død i fire dager.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Jesus sa: "Ta bort steinen." Marta, den dødes søster, sa til ham: "Herre, det lukter allerede; for han har vært død i fire dager."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jesus sa: Ta bort steinen. Marta, søsteren til den døde, sa til ham: Herre, han lukter allerede, for han har vært død i fire dager.
o3-mini KJV Norsk
Jesus sa: «Ta bort steinen.» Marta, søsteren til den døde, svarte: «Herre, på dette tidspunktet stinker han, for han har ligget død i fire dager.»
gpt4.5-preview
Jesus sa: «Ta steinen bort.» Marta, den dødes søster, sa til ham: «Herre, det lukter sterkt allerede, for han har ligget der i fire dager.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jesus sa: «Ta steinen bort.» Marta, den dødes søster, sa til ham: «Herre, det lukter sterkt allerede, for han har ligget der i fire dager.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jesus sa: «Ta bort steinen!» Marta, den dødes søster, sa til ham: «Herre, han lukter allerede, for han har vært død i fire dager.»
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Jesus sa: «Ta bort steinen.» Marta, den dødes søster, sa til ham: «Herre, han lukter allerede, for det er den fjerde dagen.»
Original Norsk Bibel 1866
Jesus sagde: Tager Stenen bort. Martha, den Dødes Søster, siger til ham: Herre! han stinker allerede; thi han haver ligget fire Dage.
King James Version 1769 (Standard Version)
Jesus said, Take ye away the stone. Martha, the sister of him that was dead, saith unto him, Lord, by this time he stinketh: for he hath been dead four days.
KJV 1769 norsk
Jesus sa: Ta bort stenen. Marta, den dødes søster, sa til ham: Herre, han lukter nå, for han har vært død i fire dager.
KJV1611 - Moderne engelsk
Jesus said, Take away the stone. Martha, the sister of him who was dead, said to him, Lord, by this time there is a stench, for he has been dead four days.
King James Version 1611 (Original)
Jesus said, Take ye away the stone. Martha, the sister of him that was dead, saith unto him, Lord, by this time he stinketh: for he hath been dead four days.
Norsk oversettelse av Webster
Jesus sa: "Ta bort steinen." Marta, den dødes søster, sa til ham: "Herre, det lukter allerede, for han har vært død i fire dager."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jesus sa: 'Ta bort steinen.' Marta, den dødes søster, sa til ham: 'Herre, han lukter allerede, for han har vært død i fire dager.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Jesus sa: Ta bort steinen. Marta, søsteren til den døde, sa til ham: Herre, han lukter allerede, for han har vært død i fire dager.
Norsk oversettelse av BBE
Jesus sa: Ta bort steinen. Marta, den dødes søster, sa: Herre, han lukter allerede, for han har vært død i fire dager.
Tyndale Bible (1526/1534)
And Iesus sayd: take ye awaye the stone. Martha the sister of him that was deed sayd vnto him: Lorde by this tyme he stinketh. For he hath bene deed foure dayes:
Coverdale Bible (1535)
Iesus saide: Take awaye ye stone. Martha the sister of him yt was deed, saide vnto hi: LORDE, he stynketh allready, for he hath bene deed foure dayes.
Geneva Bible (1560)
Iesus saide, Take ye away the stone. Martha the sister of him that was dead, said vnto him, Lorde, he stinketh alreadie: for he hath bene dead foure dayes.
Bishops' Bible (1568)
Iesus sayde: Take ye away the stone. Martha, the sister of hym that was dead, sayde vnto hym, Lorde, by this tyme he stinketh: For he hath ben dead foure dayes.
Authorized King James Version (1611)
Jesus said, ‹Take ye away the stone.› Martha, the sister of him that was dead, saith unto him, Lord, by this time he stinketh: for he hath been [dead] four days.
Webster's Bible (1833)
Jesus said, "Take away the stone." Martha, the sister of him who was dead, said to him, "Lord, by this time there is a stench, for he has been dead four days."
Young's Literal Translation (1862/1898)
Jesus saith, `Take ye away the stone;' the sister of him who hath died -- Martha -- saith to him, `Sir, already he stinketh, for he is four days dead;'
American Standard Version (1901)
Jesus saith, Take ye away the stone. Martha, the sister of him that was dead, saith unto him, Lord, by this time the body decayeth; for he hath been [dead] four days.
Bible in Basic English (1941)
Jesus said, Take away the stone. Martha, the sister of him who was dead, said, Lord, by this time the body will be smelling, for he has been dead four days.
World English Bible (2000)
Jesus said, "Take away the stone." Martha, the sister of him who was dead, said to him, "Lord, by this time there is a stench, for he has been dead four days."
NET Bible® (New English Translation)
Jesus said,“Take away the stone.” Martha, the sister of the deceased, replied,“Lord, by this time the body will have a bad smell, because he has been buried four days.”
Referenced Verses
- John 11:17 : 17 When Jesus arrived, he found that Lazarus had already been in the tomb for four days.
- Acts 2:27 : 27 because You will not abandon me to the realm of the dead, nor will You let Your Holy One see decay.
- Acts 13:36 : 36 For David, after he had served God’s purpose in his own generation, fell asleep, was buried with his ancestors, and saw decay.
- Phil 3:21 : 21 who will transform our lowly bodies to be like his glorious body, through the power that enables him to bring everything under his control.
- Gen 3:19 : 19 By the sweat of your brow you will eat your bread until you return to the ground, because from it you were taken; for dust you are, and to dust you will return.
- Gen 23:4 : 4 “I am a foreigner and a sojourner among you. Give me a burial site among you so I can bury my dead out of my sight.”
- Ps 49:7 : 7 Those who trust in their wealth and boast in the abundance of their riches—
- Ps 49:9 : 9 for the redemption of their soul is costly, and it ceases forever—
- Ps 49:14 : 14 This is their fate, their foolish confidence. And yet, after them, people approve their words. Selah.
- Mark 16:3 : 3 They were asking each other, 'Who will roll away the stone for us from the entrance of the tomb?'