Verse 31
But these are written so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that by believing you may have life in his name.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men disse er skrevet, for at dere skal tro at Jesus er Kristus, Guds Sønn; og for at troende skal ha liv gjennom hans navn.
NT, oversatt fra gresk
Men disse er skrevet for at dere skal tro at Jesus er Messias, Guds Sønn, og at troende skal ha liv i hans navn.
Norsk King James
Men disse er skrevet for at dere skal tro at Jesus er Kristus, Guds Sønn; og at troende skal ha liv gjennom hans navn.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men dette er skrevet for at dere skal tro at Jesus er Messias, Guds Sønn, og for at dere som tror, skal ha liv i hans navn.
KJV/Textus Receptus til norsk
men disse er skrevet, for at dere skal tro at Jesus er Messias, Guds Sønn, og for at dere ved troen kan ha liv i hans navn.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men dette er skrevet for at dere skal tro at Jesus er Messias, Guds Sønn, og for at dere ved å tro skal ha liv ved hans navn.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men disse er skrevet ned for at dere skal tro at Jesus er Messias, Guds Sønn, og for at dere ved å tro skal ha liv i hans navn.
o3-mini KJV Norsk
Men disse er skrevet for at dere skal tro at Jesus er Messias, Guds Sønn, og for at dere skal få liv ved å tro på hans navn.
gpt4.5-preview
Men disse er skrevet ned for at dere skal tro at Jesus er Kristus, Guds Sønn, og for at dere ved å tro skal ha liv i hans navn.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men disse er skrevet ned for at dere skal tro at Jesus er Kristus, Guds Sønn, og for at dere ved å tro skal ha liv i hans navn.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
men disse er skrevet for at dere skal tro at Jesus er Kristus, Guds Sønn, og for at dere ved troen skal ha liv i hans navn.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men disse tingene er skrevet ned for at dere skal tro at Jesus er Kristus, Guds Sønn, og at dere ved å tro skal ha liv i hans navn.
Original Norsk Bibel 1866
Men dette er skrevet, paa det at I skulle troe, at Jesus er Christus, den Guds Søn, og at I, som troe, skulle have Livet i hans Navn.
King James Version 1769 (Standard Version)
But these are written, that ye might believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing ye might have life through his name.
KJV 1769 norsk
Men dette er skrevet for at dere skal tro at Jesus er Kristus, Guds Sønn, og at dere ved å tro skal ha liv i hans navn.
KJV1611 - Moderne engelsk
But these are written that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing you may have life in his name.
King James Version 1611 (Original)
But these are written, that ye might believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing ye might have life through his name.
Norsk oversettelse av Webster
Men disse er skrevet, for at dere skal tro at Jesus er Kristus, Guds Sønn, og at dere ved å tro skal ha liv i hans navn.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men disse er skrevet for at dere skal tro at Jesus er Kristus, Guds Sønn, og for at dere ved troen skal ha liv i hans navn.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men disse er skrevet for at dere skal tro at Jesus er Kristus, Guds Sønn, og for at dere ved troen skal ha liv i hans navn.
Norsk oversettelse av BBE
Men disse er skrevet ned for at dere skal tro at Jesus er Kristus, Guds Sønn, og for at troen kan gi dere liv i hans navn.
Tyndale Bible (1526/1534)
These are written that ye myght beleve that Iesus is Christ the sonne of God and that in belevynge ye myght have lyfe thorowe his name.
Coverdale Bible (1535)
But these are wrytte, yt ye shulde beleue, yt Iesus is Christ the sonne of God, & that ye thorow beleue might haue life in his name.
Geneva Bible (1560)
But these things are written, that ye might beleeue, that Iesus is that Christ that Sonne of God, and that in beleeuing ye might haue life through his Name.
Bishops' Bible (1568)
These are written, that ye myght beleue that Iesus is Christe the sonne of God, and that in beleuyng, ye myght haue lyfe through his name.
Authorized King James Version (1611)
But these are written, that ye might believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing ye might have life through his name.
Webster's Bible (1833)
but these are written, that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing you may have life in his name.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and these have been written that ye may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing ye may have life in his name.'
American Standard Version (1901)
but these are written, that ye may believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing ye may have life in his name.
Bible in Basic English (1941)
But these are recorded, so that you may have faith that Jesus is the Christ, the Son of God, and so that, having this faith you may have life in his name.
World English Bible (2000)
but these are written, that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing you may have life in his name.
NET Bible® (New English Translation)
But these are recorded so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that by believing you may have life in his name.
Referenced Verses
- Acts 10:43 : 43 All the prophets testify about Him, that everyone who believes in Him receives forgiveness of sins through His name.
- 1 John 5:10-13 : 10 Whoever believes in the Son of God has this testimony within them. Whoever does not believe God has made Him a liar, because they have not believed the testimony God has given about His Son. 11 And this is the testimony: God has given us eternal life, and this life is in His Son. 12 Whoever has the Son has life; whoever does not have the Son of God does not have life. 13 I write these things to you who believe in the name of the Son of God so that you may know you have eternal life, and so that you may continue to believe in the name of the Son of God.
- John 3:15-16 : 15 so that everyone who believes in Him will not perish but have eternal life. 16 For God so loved the world that He gave His one and only Son, so that everyone who believes in Him will not perish but have eternal life.
- 1 John 5:1 : 1 Everyone who believes that Jesus is the Christ has been born of God, and everyone who loves the Father loves His child as well.
- 1 John 5:20 : 20 We also know that the Son of God has come and has given us understanding so that we may know Him who is true. And we are in Him who is true, in His Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life.
- 2 John 1:9 : 9 Anyone who goes beyond and does not remain in the teaching of Christ does not have God. Whoever remains in the teaching has both the Father and the Son.
- 1 John 4:15 : 15 Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God remains in them, and they in God.
- John 3:36 : 36 The one who believes in the Son has eternal life. But the one who disobeys the Son will not see life; instead, the wrath of God remains on him.
- John 10:10 : 10 The thief comes only to steal, kill, and destroy. I have come that they may have life, and have it to the full.
- John 19:35 : 35 The one who saw this has testified, and his testimony is true. He knows that he is telling the truth, so that you also may believe.
- John 20:28 : 28 Thomas answered him, 'My Lord and my God!'
- Acts 3:16 : 16 By faith in His name, this man—whom you see and know—has been made strong. The faith that comes through Jesus has given him this complete healing in the presence of you all.
- Acts 8:36 : 36 As they traveled along the road, they came to some water, and the eunuch said, 'Look, here is water! What is stopping me from being baptized?'
- Acts 9:20 : 20 Immediately he began to proclaim Jesus in the synagogues, saying, "He is the Son of God."
- John 5:24 : 24 Truly, truly, I say to you, whoever hears my word and believes in the one who sent me has eternal life and will not be judged but has crossed over from death to life.
- John 5:39-40 : 39 You search the Scriptures because you think that in them you have eternal life; yet it is they that testify about me. 40 But you are unwilling to come to me so that you may have life.
- John 6:40 : 40 For this is the will of my Father: that everyone who looks to the Son and believes in him may have eternal life, and I will raise them up on the last day.
- John 6:69-70 : 69 We have come to believe and to know that you are the Holy One of God.' 70 Jesus answered them, 'Did I not choose you, the Twelve? Yet one of you is a devil.'
- John 9:35-38 : 35 Jesus heard that they had cast him out, and when He found him, He said, 'Do you believe in the Son of God?' 36 He answered, 'Who is He, Lord, that I may believe in Him?' 37 Jesus said to him, 'You have seen Him, and it is He who is speaking with you.' 38 The man said, 'I believe, Lord!' And he worshiped Him.
- Ps 2:7 : 7 I will proclaim the decree of the Lord: He said to me, 'You are My Son; today I have become Your Father.'
- Ps 2:12 : 12 Kiss the Son, lest He be angry and you perish in your way, for His wrath can flare up quickly. Blessed are all who take refuge in Him.
- Matt 4:3 : 3 Then the tempter approached Him and said, 'If You are the Son of God, tell these stones to become bread.'
- Matt 16:16 : 16 Simon Peter answered, "You are the Christ, the Son of the living God."
- Matt 27:54 : 54 When the centurion and those with him who were guarding Jesus saw the earthquake and all that had happened, they were terrified and said, 'Truly this was the Son of God!'
- Mark 16:16 : 16 'Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.'
- Luke 1:4 : 4 so that you may know the certainty of the things you have been taught.
- Luke 24:47 : 47 And repentance and forgiveness of sins will be proclaimed in his name to all nations, beginning at Jerusalem.
- John 1:49 : 49 Nathanael responded, 'Rabbi, You are the Son of God; You are the King of Israel!'
- John 3:18 : 18 Whoever believes in Him is not condemned, but whoever does not believe is already condemned, because they have not believed in the name of the one and only Son of God.
- Acts 13:38-39 : 38 Therefore, let it be known to you, brothers, that through this man forgiveness of sins is proclaimed to you. 39 Through Him, everyone who believes is justified from everything you could not be justified from by the law of Moses.
- Rom 1:3-4 : 3 concerning His Son, who was born of the offspring of David according to the flesh, 4 and was declared to be the Son of God in power according to the Spirit of holiness by His resurrection from the dead—Jesus Christ our Lord.
- 1 Pet 1:9 : 9 because you are receiving the goal of your faith, the salvation of your souls.
- 1 John 2:23-25 : 23 No one who denies the Son has the Father. Whoever acknowledges the Son also has the Father. 24 As for you, let what you have heard from the beginning remain in you. If it does, you also will remain in the Son and in the Father. 25 And this is the promise that He Himself made to us: eternal life.
- Rev 2:18 : 18 To the angel of the church in Thyatira, write: These are the words of the Son of God, whose eyes are like a blazing fire and whose feet are like polished bronze: