Verse 33
Taking him aside from the crowd in private, He put His fingers into the man's ears, spit, and touched his tongue.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og han tok ham til side fra mengden, og stakk fingrene sine i ørene hans; og han spyttet og berørte tungen hans.
NT, oversatt fra gresk
Han tok ham bort fra folket, for seg selv, la fingrene sine i ørene hans, spyttet og berørte tungen hans.
Norsk King James
Og han tok ham til side fra mengden, la fingrene i ørene hans, spyttet og berørte tungen hans;
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han tok mannen til side, bort fra folkemengden, og stakk fingrene i ørene hans, spyttet og rørte ved tungen hans,
KJV/Textus Receptus til norsk
Og han tok ham til side, bort fra folkemengden, og stakk fingrene i hans ører, og spyttet og rørte ved hans tunge;
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Han tok ham bort fra folkemengden, alene, og stakk sine fingre i ørene hans, spyttet og rørte ved tungen hans.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og han tok ham til side, bort fra mengden, og stakk fingrene sine inn i ørene hans, spyttet og rørte ved tungen hans;
o3-mini KJV Norsk
Han tok ham til side fra mengden, satte fingrene i ørene hans, spyttet og rørte ved tungen hans.
gpt4.5-preview
Og han tok ham til side, bort fra folkemengden, puttet fingrene sine i ørene hans, spyttet og rørte ved tungen hans.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og han tok ham til side, bort fra folkemengden, puttet fingrene sine i ørene hans, spyttet og rørte ved tungen hans.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og etter å ha tatt ham til side, bort fra folkemengden, puttet han fingrene i ørene hans, spyttet og rørte ved tungen hans.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Han tok ham avsides fra folkemengden, stakk fingrene i ørene hans, spyttet og berørte hans tunge.
Original Norsk Bibel 1866
Og han tog ham i Eenrum fra Folket og lagde sine Fingre i hans Øren, og spyttede og rørte ved hans Tunge,
King James Version 1769 (Standard Version)
And he took him aside from the multitude, and put his fingers into his ears, and he spit, and touched his tongue;
KJV 1769 norsk
Han tok ham til side fra folkemengden, satte fingrene i ørene på ham, spyttet, og rørte ved tungen hans.
KJV1611 - Moderne engelsk
And he took him aside from the multitude, put his fingers in his ears, and spat and touched his tongue.
King James Version 1611 (Original)
And he took him aside from the multitude, and put his fingers into his ears, and he spit, and touched his tongue;
Norsk oversettelse av Webster
Han tok ham til side, vekk fra mengden, stakk fingrene i ørene hans, spyttet og berørte tungen hans.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han tok mannen til side fra folkemengden, stakk fingrene i ørene hans og, etter å ha spyttet, rørte han ved tungen hans,
Norsk oversettelse av ASV1901
Han tok ham til side bort fra folkemengden og stakk fingrene i ørene hans, spyttet og berørte tungen hans.
Norsk oversettelse av BBE
Han tok mannen til side, bort fra folkemengden, og puttet fingrene i ørene hans. Så spyttet han og berørte mannens tunge.
Tyndale Bible (1526/1534)
And he toke him asyde from ye people and put his fyngers in his eares and dyd spyt and touched his tounge
Coverdale Bible (1535)
And he toke him a syde from the people, and put his fyngers in his eares, and dyd spyt, and touched his tonge,
Geneva Bible (1560)
Then hee tooke him aside from the multitude, and put his fingers in his eares, and did spit, and touched his tongue.
Bishops' Bible (1568)
And when he had taken hym asyde from the people, he put his fyngers into his cares, and dyd spyt, and touched his tongue,
Authorized King James Version (1611)
And he took him aside from the multitude, and put his fingers into his ears, and he spit, and touched his tongue;
Webster's Bible (1833)
He took him aside from the multitude, privately, and put his fingers into his ears, and he spat, and touched his tongue.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And having taken him away from the multitude by himself, he put his fingers to his ears, and having spit, he touched his tongue,
American Standard Version (1901)
And he took him aside from the multitude privately, and put his fingers into his ears, and he spat, and touched his tongue;
Bible in Basic English (1941)
And he took him on one side from the people privately, and put his fingers into his ears, and he put water from his mouth on the man's tongue with his finger;
World English Bible (2000)
He took him aside from the multitude, privately, and put his fingers into his ears, and he spat, and touched his tongue.
NET Bible® (New English Translation)
After Jesus took him aside privately, away from the crowd, he put his fingers in the man’s ears, and after spitting, he touched his tongue.
Referenced Verses
- Mark 8:23 : 23 Taking the blind man by the hand, he led him out of the village. After spitting on his eyes and laying his hands on him, he asked him, 'Do you see anything?'
- John 9:6-7 : 6 After saying this, He spit on the ground, made some mud with the saliva, and spread it on the man's eyes. 7 He said to him, 'Go, wash in the Pool of Siloam' (which means 'Sent'). So the man went and washed, and he came back able to see.
- 1 Kgs 17:19-22 : 19 Elijah said to her, "Give me your son." He took the boy from her arms, brought him up to the upper room where he was staying, and laid him on his bed. 20 Then he cried out to the LORD and said, "O LORD my God, have You also brought tragedy upon the widow I am staying with by causing her son to die?" 21 Elijah stretched himself out over the child three times and cried out to the LORD, "O LORD my God, please let the boy’s life return to him." 22 The LORD heard Elijah’s prayer, and the boy’s life returned to him, and he lived.
- 2 Kgs 4:4-6 : 4 Then go inside and shut the door behind you and your sons. Pour oil into all these vessels, and as each one is filled, set it aside." 5 So she left him, shut the door behind her and her sons, and they kept bringing vessels to her while she poured the oil. 6 When all the vessels were full, she said to her son, "Bring me another vessel." But he replied, "There are no more vessels." Then the oil stopped flowing.
- 2 Kgs 4:33-34 : 33 He went in, shut the door behind them both, and prayed to the LORD. 34 Then he got on the bed and lay on the boy, mouth to mouth, eyes to eyes, hands to hands. As he stretched out over him, the boy’s flesh grew warm.
- Mark 5:40 : 40 But they laughed at Him. After He put them all outside, He took the child's father, mother, and those with Him and went into the room where the child was lying.