Verse 13
Jesus answered her, "Everyone who drinks this water will be thirsty again.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Jesus svarte og sa til henne: "Hver den som drikker av dette vannet, skal tørste igjen;"
NT, oversatt fra gresk
Jesus svarte og sa til henne: "Hver den som drikker av dette vannet, skal tørste igjen;
Norsk King James
Jesus svarte og sa til henne, Enhver som drikker av dette vannet skal tørste igjen:
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jesus svarte henne: Hver den som drikker av dette vannet, blir tørst igjen;
KJV/Textus Receptus til norsk
Jesus svarte og sa til henne: Hver den som drikker av dette vann skal tørste igjen.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Jesus svarte henne: «Hver den som drikker av dette vannet, vil tørste igjen;
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jesus svarte: Alle som drikker av dette vannet, vil tørste igjen.
o3-mini KJV Norsk
Jesus svarte: 'Den som drikker av dette vannet, skal snart tørste igjen.'
gpt4.5-preview
Jesus svarte og sa til henne: «Enhver som drikker av dette vannet, blir tørst igjen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jesus svarte og sa til henne: «Enhver som drikker av dette vannet, blir tørst igjen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jesus svarte: "Alle som drikker av dette vannet, blir tørste igjen.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Jesus svarte og sa til henne: «Hver den som drikker dette vannet, vil tørste igjen,
Original Norsk Bibel 1866
Jesus svarede og sagde til hende: Hver den, som drikker af dette Vand, skal tørste igjen;
King James Version 1769 (Standard Version)
Jesus answered and said unto her, Whosoever drinketh of this water shall thirst again:
KJV 1769 norsk
Jesus svarte og sa til henne: Hver den som drikker av dette vannet, skal tørste igjen,
KJV1611 - Moderne engelsk
Jesus answered and said to her, Whoever drinks of this water will thirst again:
King James Version 1611 (Original)
Jesus answered and said unto her, Whosoever drinketh of this water shall thirst again:
Norsk oversettelse av Webster
Jesus svarte henne: "Hver den som drikker av dette vannet, vil tørste igjen,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jesus svarte og sa til henne: «Hver den som drikker av dette vannet, vil tørste igjen;
Norsk oversettelse av ASV1901
Jesus svarte henne: Hver den som drikker av dette vannet, vil tørste igjen.
Norsk oversettelse av BBE
Jesus svarte henne: Hver den som drikker av dette vannet, vil tørste igjen.
Tyndale Bible (1526/1534)
Iesus answered and sayde vnto hir: whosoever drinketh of this water shall thurst agayne.
Coverdale Bible (1535)
Iesus answered, and sayde vnto her: Who so euer drynketh of this water, shal thyrst agayne:
Geneva Bible (1560)
Iesus answered, and said vnto her, Whosoeuer drinketh of this water, shall thirst againe:
Bishops' Bible (1568)
Iesus aunswered, and sayde vnto her: Whosoeuer drynketh of this water, shal thyrst agayne:
Authorized King James Version (1611)
Jesus answered and said unto her, ‹Whosoever drinketh of this water shall thirst again:›
Webster's Bible (1833)
Jesus answered her, "Everyone who drinks of this water will thirst again,
Young's Literal Translation (1862/1898)
Jesus answered and said to her, `Every one who is drinking of this water shall thirst again;
American Standard Version (1901)
Jesus answered and said unto her, Every one that drinketh of this water shall thirst again:
Bible in Basic English (1941)
Jesus said to her, Everyone who takes this water will be in need of it again:
World English Bible (2000)
Jesus answered her, "Everyone who drinks of this water will thirst again,
NET Bible® (New English Translation)
Jesus replied,“Everyone who drinks some of this water will be thirsty again.
Referenced Verses
- Isa 65:13-14 : 13 Therefore, this is what the Lord GOD says: 'Behold, my servants will eat, but you will go hungry; behold, my servants will drink, but you will go thirsty; behold, my servants will rejoice, but you will be put to shame.' 14 Behold, my servants will sing out of the joy of their hearts, but you will cry out from the pain of your hearts and wail from a broken spirit.
- John 6:27 : 27 'Do not work for food that perishes, but for food that endures to eternal life, which the Son of Man will give you. For on him, God the Father has set his seal of approval.'
- John 6:49 : 49 Your ancestors ate the manna in the wilderness, and they died.
- Luke 16:24 : 24 So he called to him, 'Father Abraham, have pity on me and send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue, because I am in agony in this fire.'