Verse 1

The Lord said to Joshua, "Do not be afraid or dismayed. Take all the fighting men with you and go up to Ai. See, I have delivered into your hand the king of Ai, his people, his city, and his land."

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Herren sa til Josva: «Vær ikke redd og mist ikke motet! Ta med deg alle krigerne og dra mot Ai. Se, jeg har overgitt kongen av Ai, sammen med hans folk, by og land, til deg.»

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og Herren sa til Josva: Frykt ikke, og bli ikke motløs. Ta med deg alle krigerne, stå opp og dra opp til Ai. Se, jeg har gitt kongen av Ai i din hånd, sammen med folket, byen og landet.

  • Norsk King James

    Og Herren sa til Joshua: Frykt ikke, vær ikke motløs! Ta med deg alle soldatene og reis opp til Ai: Se, jeg har gitt kongen av Ai, hans folk, hans by og hans land i din hånd.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og Herren sa til Josva: Vær ikke redd eller motløs. Ta med deg hele hæren og gjør deg klar til å dra opp mot Ai. Se, jeg har gitt kongen av Ai, folket hans, byen og landet i din hånd.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Og Herren sa til Josva: Vær ikke redd og mist ikke motet. Ta med deg hele hæren og dra opp mot Ai. Se, jeg har gitt kongen av Ai i dine hender, sammen med folket, byen og landet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og Herren sa til Josva: Frykt ikke, og bli ikke motløs. Ta med deg alle krigsfolkene, stå opp og dra opp til Ai. Se, jeg har gitt Ai-kongen, hans folk, hans by og hans land i din hånd.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og HERREN sa til Joshua: ”Frykt ikke, og la deg ikke skremme. Ta med deg alle krigerne, reis deg opp, og gå til Ai. Se, jeg har overgitt kongen av Ai, hans folk, hans by og hans land til dine hender.”

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og Herren sa til Josva: Frykt ikke, og bli ikke motløs. Ta med deg alle krigsfolkene, stå opp og dra opp til Ai. Se, jeg har gitt Ai-kongen, hans folk, hans by og hans land i din hånd.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Herren sa til Josva: 'Frykt ikke, og bli ikke motløs. Ta med deg hele hæren og reis opp til Ai. Se, jeg har gitt kongen av Ai, hans folk, hans by og hans land i din hånd.'

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Herren sa til Josva: 'Ikke vær redd eller motløs! Ta med deg alle stridsmennene og dra opp til Ai. Se, jeg har gitt kongen av Ai, hans folk, byen og landet hans i din hånd.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Herren sagde til Josva: Frygt ikke og ræddes ikke, tag med dig alt Krigsfolket og gjør dig rede, drag op mod Ai; see, jeg haver givet Kongen af Ai og hans Folk og hans Stad og hans Land i din Haand.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the LORD said unto hua, Fear not, neither be thou dismayed: take all the people of war with thee, and arise, go up to Ai: see, I have given into thy hand the king of Ai, and his people, and his city, and his land:

  • KJV 1769 norsk

    Og Herren sa til Joshua: Frykt ikke og bli ikke motløs. Ta med deg alle krigerne og dra opp til Ai. Se, jeg har gitt kongen av Ai, folket, byen og landet i din hånd.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And the LORD said to Joshua, Do not fear or be dismayed; take all the people of war with you, and arise, go up to Ai; see, I have given into your hand the king of Ai, and his people, and his city, and his land.

  • King James Version 1611 (Original)

    And the LORD said unto Joshua, Fear not, neither be thou dismayed: take all the people of war with thee, and arise, go up to Ai: see, I have given into thy hand the king of Ai, and his people, and his city, and his land:

  • Norsk oversettelse av Webster

    Herren sa til Josva: Vær ikke redd eller motløs. Ta med deg alle stridsmennene og dra opp til Ai. Se, jeg har gitt kongen av Ai, hans folk, by og land i din hånd.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og Herren sa til Josva: 'Frykt ikke og bli ikke skremt! Ta med deg alle de stridende folkene og dra opp til Ai. Se, jeg har gitt kongen av Ai, hans folk, hans by og hans land i din hånd.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og Herren sa til Josva: Frykt ikke, og bli ikke forferdet: ta med deg alle krigerne, reis opp til Ai; se, jeg har gitt kongen av Ai i din hånd, folket hans og byen hans og landet hans.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da sa Herren til Josva: Frykt ikke og vær ikke nedslått! Ta med deg alle stridsmennene og dra opp mot Ai, for jeg har gitt Ai, kongen og hans folk og by og land, i din hånd.

  • Coverdale Bible (1535)

    And ye LORDE saide vnto Iosua: Feare not, and be not afrayed. Take all the men of warre with the, and ryse, and get the vp vnto Hai. Beholde, I haue geuen in to thy hande, the kynge of Hai with his people in his cite & countre.

  • Geneva Bible (1560)

    After, the Lord saide vnto Ioshua, Feare not, neither bee thou faint hearted: take all the men of warre with thee and arise, go vp to Ai: beholde, I haue giuen into thine hand the King of Ai, and his people, and his citie, and his land.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the Lorde sayde vnto Iosuah: Feare not, neither be thou faint hearted: Take all the men of warre with thee, and vp, & get thee to Ai. Beholde, I haue geuen into thy hande the kyng of Ai, and his people, his citie, and his lande:

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ And the LORD said unto Joshua, Fear not, neither be thou dismayed: take all the people of war with thee, and arise, go up to Ai: see, I have given into thy hand the king of Ai, and his people, and his city, and his land:

  • Webster's Bible (1833)

    Yahweh said to Joshua, Don't be afraid, neither be dismayed: take all the people of war with you, and arise, go up to Ai; behold, I have given into your hand the king of Ai, and his people, and his city, and his land;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Jehovah saith unto Joshua, `Fear not, nor be affrighted, take with thee all the people of war, and rise, go up to Ai; see, I have given into thy hand the king of Ai, and his people, and his city, and his land,

  • American Standard Version (1901)

    And Jehovah said unto Joshua, Fear not, neither be thou dismayed: take all the people of war with thee, and arise, go up to Ai; see, I have given into thy hand the king of Ai, and his people, and his city, and his land;

  • Bible in Basic English (1941)

    Then the Lord said to Joshua, Have no fear and do not be troubled: take with you all the fighting-men and go up against Ai: for I have given into your hands the king of Ai and his people and his town and his land:

  • World English Bible (2000)

    Yahweh said to Joshua, "Don't be afraid, neither be dismayed. Take all the people of war with you, and arise, go up to Ai. Behold, I have given into your hand the king of Ai, with his people, his city, and his land.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Israel Conquers Ai The LORD told Joshua,“Don’t be afraid and don’t panic! Take the whole army with you and march against Ai! See, I am handing over to you the king of Ai, along with his people, city, and land.

Referenced Verses

  • Josh 1:9 : 9 Have I not commanded you? Be strong and courageous. Do not be afraid or discouraged, for the LORD your God is with you wherever you go.”
  • Deut 1:21 : 21 See, the LORD your God has set the land before you. Go up and take possession of it, just as the LORD, the God of your fathers, has promised you. Do not be afraid or discouraged.
  • Deut 7:18 : 18 Do not be afraid of them. Remember well what the LORD your God did to Pharaoh and all Egypt—
  • Josh 6:2 : 2 Then the LORD said to Joshua, 'See, I have delivered Jericho, its king, and its mighty warriors into your hands.'
  • Deut 31:8 : 8 The LORD himself goes before you and will be with you; he will never leave you nor forsake you. Do not be afraid; do not be discouraged.
  • Josh 7:6-7 : 6 Then Joshua tore his clothes and fell face down to the ground before the ark of the Lord, remaining there until evening. The elders of Israel did the same and put dust on their heads. 7 Joshua said, "Alas, Sovereign Lord, why did you bring this people across the Jordan to deliver us into the hands of the Amorites to destroy us? If only we had been content to stay on the other side of the Jordan!
  • Josh 7:9 : 9 The Canaanites and all the inhabitants of the land will hear of this and surround us. They will cut off our name from the earth. And then, what will you do for your great name?
  • Ps 27:1 : 1 The Lord is my light and my salvation—whom shall I fear? The Lord is the stronghold of my life—of whom shall I be afraid?
  • Ps 44:3 : 3 It was by Your hand that You drove out the nations and planted our ancestors. You afflicted the peoples and sent them away.
  • Ps 46:11 : 11 Be still, and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.
  • Isa 12:2 : 2 Behold, God is my salvation! I will trust and not be afraid, for the LORD, the LORD Himself, is my strength and my song; He has become my salvation.
  • Isa 41:10-16 : 10 Do not fear, for I am with you; do not be dismayed, for I am your God. I will strengthen you; indeed, I will help you; I will uphold you with my righteous right hand. 11 Behold, all who are enraged against you will be ashamed and disgraced. Those who oppose you will be as nothing and will perish. 12 You will search for your enemies, but you will not find them. Those who wage war against you will be as nothing, as non-existent. 13 For I am the Lord your God, who takes hold of your right hand and says to you, 'Do not fear; I will help you.' 14 Do not be afraid, you worm Jacob, little Israel. I myself will help you, declares the Lord, your Redeemer, the Holy One of Israel. 15 See, I will make you into a sharp threshing sledge, new and covered with many blades. You will thresh the mountains and crush them and reduce the hills to chaff. 16 You will winnow them, and the wind will carry them away; a gale will scatter them. But you will rejoice in the Lord and glory in the Holy One of Israel.
  • Isa 43:2 : 2 When you pass through the waters, I will be with you; and when you cross the rivers, they will not overwhelm you. When you walk through fire, you will not be burned; the flames will not consume you.
  • Jer 46:27 : 27 But as for you, my servant Jacob, do not be afraid, and do not be dismayed, Israel. For I will save you from far away and your descendants from their captivity. Jacob will return and will be at peace and secure, with no one to make him afraid.
  • Dan 2:21 : 21 He changes the times and seasons; He removes kings and establishes kings. He gives wisdom to the wise and knowledge to those who have understanding.
  • Dan 2:37-38 : 37 You, O king, are the king of kings, for the God of heaven has given you a kingdom, power, strength, and glory. 38 He has placed into your hands control over every person, animal, and bird that dwells under the heavens. Wherever they live, He has given you sovereignty over them all. You are the head of gold.
  • Dan 4:25 : 25 All this happened to King Nebuchadnezzar.
  • Matt 8:26 : 26 He replied, 'Why are you so afraid, you of little faith?' Then He got up and rebuked the winds and the sea, and it became perfectly calm.