Verse 32
Now then, during the night you and your men should come and lie in wait in the fields.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Reis deg nå om natten med ditt folk og legg deg i bakhold på marken.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Reis deg nå om natten, du og folket som er med deg, og legg dere i bakhold på marken.
Norsk King James
Nå, stå opp om natten, du og folket med deg, og ligg i bakhold på marken.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Stå opp om natten, du og folkene som er med deg, og legg dere i bakhold på marken.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Reis deg derfor om natten, du og folket som er med deg, og legg deg i bakhold på marken.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så stå opp om natten, du og de som er med deg, og ligg i bakhold på marken.
o3-mini KJV Norsk
«Så nå, om natten, du og de med deg, legg dere i bakholdsangrep på marken.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så stå opp om natten, du og de som er med deg, og ligg i bakhold på marken.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Gjør deg derfor klar om natten, du og folkene som er med deg, og legg dere i bakhold på marken.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Stå opp om natten, du og folket med deg, og legg deg i bakhold på marken.
Original Norsk Bibel 1866
Saa gjør dig nu rede om Natten, du og Folket, som er hos dig, og luur paa Marken.
King James Version 1769 (Standard Version)
Now therefore up by night, thou and the people that is with thee, and lie in wait in the field:
KJV 1769 norsk
Så reis deg om natten, du og folket som er med deg, og legg dere i bakhold på marken.
KJV1611 - Moderne engelsk
Now therefore arise by night, you and the people with you, and lie in wait in the field.
King James Version 1611 (Original)
Now therefore up by night, thou and the people that is with thee, and lie in wait in the field:
Norsk oversettelse av Webster
Stå opp nå om natten, du og folket som er med deg, og legg dere i bakhold på marken:
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Så nå, reis deg om natten, du og folket som er med deg, og legg deg i bakhold på marken.
Norsk oversettelse av ASV1901
Nå, stå opp om natten, du og de folk som er med deg, og legg dere i bakhold på marken.
Norsk oversettelse av BBE
Reis deg derfor om natten, du og ditt folk, og hold vakt i marken i hemmelighet;
Coverdale Bible (1535)
Arise therfore by nyght, thou and thy people that is with the, and laye wayte for the in the felde:
Geneva Bible (1560)
Now therefore arise by night, thou & the people that is with thee, and lye in wayte in the fielde.
Bishops' Bible (1568)
Now therfore vp by night, thou and the people that is with thee, and lye in wayte in the fielde.
Authorized King James Version (1611)
Now therefore up by night, thou and the people that [is] with thee, and lie in wait in the field:
Webster's Bible (1833)
Now therefore, up by night, you and the people who are with you, and lie in wait in the field:
Young's Literal Translation (1862/1898)
and, now, rise by night, thou and the people who `are' with thee, and lay wait in the field,
American Standard Version (1901)
Now therefore, up by night, thou and the people that are with thee, and lie in wait in the field:
Bible in Basic English (1941)
So now, get up by night, you and your people, and keep watch in the field secretly;
World English Bible (2000)
Now therefore, go up by night, you and the people who are with you, and lie in wait in the field:
NET Bible® (New English Translation)
Now, come up at night with your men and set an ambush in the field outside the city.
Referenced Verses
- Job 24:14-17 : 14 At daybreak, the murderer rises to kill the poor and needy, and at night, he is like a thief. 15 The adulterer waits for twilight, saying, 'No one will see me,' and he disguises his face. 16 In the darkness, they break into houses, but by day, they shut themselves in; they do not know the light. 17 For to them, the morning is like deep darkness; they are familiar with the terrors of the shadow of death.
- Ps 36:4 : 4 The words of his mouth are wickedness and deceit; he has stopped being wise and doing good.
- Prov 1:11-16 : 11 If they say, 'Come with us, let us lie in wait for blood; let us ambush the innocent without cause;' 12 Like Sheol, we will swallow them alive, whole, like those who go down to the pit; 13 We will find all kinds of precious wealth; we will fill our houses with plunder. 14 Cast your lot among us; we will all have one purse. 15 My son, do not walk in the way with them; keep your foot away from their paths, 16 For their feet run to evil; they hasten to shed blood.
- Prov 4:16 : 16 For they cannot rest until they do evil; they are robbed of sleep until they make someone stumble.
- Rom 3:15 : 15 Their feet are swift to shed blood.