Verse 35

When Gaal, the son of Ebed, came out and stood at the entrance of the city gate, Abimelech and his men arose from their hiding places.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Gaal, Ebeds sønn, gikk ut og stilte seg ved byportens inngang. Abimelek og mennene som var med ham, reiste seg fra bakholdet.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Gaal, sønn av Ebed, gikk ut og sto ved byporten, og Abimelek og folket som var med ham reiste seg fra bakholdet.

  • Norsk King James

    Og Gaal, sønn av Ebed, gikk ut og sto ved inngangen til byporten; og Abimelek sto opp, og folket som var med ham, fra bakholdet.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da Gaal, Ebeds sønn, kom ut og stilte seg ved byportens inngang, sto Abimelek og folket som var med ham opp fra bakhold.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Gaal, sønn av Ebed, dro ut og stilte seg ved inngangen til byporten. Abimelek og folket som var med ham reiste seg da fra bakholdet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da Gaal, sønn av Ebed, gikk ut og sto ved byportens inngang, reiste Abimelek seg med de folkene som lå i bakhold.

  • o3-mini KJV Norsk

    Gaal, sønn av Ebed, gikk ut og stilte seg ved inngangen til byporten, mens Abimelek og hans menn reiste seg fra bakholdsposisjonen.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da Gaal, sønn av Ebed, gikk ut og sto ved byportens inngang, reiste Abimelek seg med de folkene som lå i bakhold.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Gaal, sønn av Ebed, gikk ut og stilte seg ved inngangen til byporten. Da reiste Abimelek og folket som var med ham seg fra bakholdet.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Gaal, sønn av Ebed, gikk ut og sto ved inngangen til byporten. Abimelek og folket som var med ham, reiste seg fra bakholdet.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Gaal, Ebeds Søn, gik ud og stod for Døren af Stadsporten; men Abimelech og det Folk, som var med ham, stod op fra Bagholdet.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Gaal the son of Ebed went out, and stood in the entering of the gate of the city: and Abimelech rose up, and the people that were with him, from lying in wait.

  • KJV 1769 norsk

    Gaal, Ebed sønn, gikk ut og stod ved inngangen til byporten. Abimelek og de som var med ham reiste seg fra bakholdet.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And Gaal the son of Ebed went out, and stood at the entrance of the city gate, and Abimelech rose up, and the people with him, from lying in wait.

  • King James Version 1611 (Original)

    And Gaal the son of Ebed went out, and stood in the entering of the gate of the city: and Abimelech rose up, and the people that were with him, from lying in wait.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Ga'al, sønnen til Ebed, gikk ut og sto ved inngangen til byporten: og Abimelek og folket som var med ham, reiste seg fra bakholdet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Da Gaal, sønn av Ebed, gikk ut og stilte seg ved byporten, kom Abimelek og folket fra bakholdet.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Gaal, Ebeds sønn, gikk ut og stod ved inngangen til byporten: Abimelek og folket som var med ham, reiste seg fra bakholdet.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og Gaal, Ebed's sønn, gikk ut og stilte seg i byporten; da sto Abimelek og hans menn opp fra stedet hvor de hadde ligget på lur.

  • Coverdale Bible (1535)

    And Gaal the sonne of Ebed we out and stode at the dore of the gate of the cite. But Abimelech gat him vp out of the hinder watch, and the people that was with him.

  • Geneva Bible (1560)

    Then Gaal the sonne of Ebed went out & stood in the entring of the gate of the citie: and Abimelech rose vp, and the folke that were with him, from lying in waite.

  • Bishops' Bible (1568)

    And Gaal the sonne of Obed went out, and stoode in the entring of the gate of the citie: And Abimelech rose vp, and the folke that were with him, from lying in wayte.

  • Authorized King James Version (1611)

    And Gaal the son of Ebed went out, and stood in the entering of the gate of the city: and Abimelech rose up, and the people that [were] with him, from lying in wait.

  • Webster's Bible (1833)

    Gaal the son of Ebed went out, and stood in the entrance of the gate of the city: and Abimelech rose up, and the people who were with him, from the ambush.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and Gaal son of Ebed goeth out, and standeth at the opening of the gate of the city, and Abimelech riseth -- also the people who `are' with him -- from the ambush,

  • American Standard Version (1901)

    And Gaal the son of Ebed went out, and stood in the entrance of the gate of the city: and Abimelech rose up, and the people that were with him, from the ambushment.

  • Bible in Basic English (1941)

    And Gaal, the son of Ebed, went out, and took his place at the doorway into the town; then Abimelech and his people got up from the place where they had been waiting.

  • World English Bible (2000)

    Gaal the son of Ebed went out, and stood in the entrance of the gate of the city: and Abimelech rose up, and the people who were with him, from the ambush.

  • NET Bible® (New English Translation)

    When Gaal son of Ebed came out and stood at the entrance to the city’s gate, Abimelech and his men got up from their hiding places.