Verse 44

Abimelech and his company rushed forward and took their position at the entrance of the city gate, while the other two companies struck down those in the fields.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Abimelek og de flokkene som var med ham, stormet frem og stilte seg ved inngangen til byporten. To av flokkene angrep alle som var på marken og drepte dem.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Abimelek og flokken som var med ham, hastet fram og stilte seg i byporten, mens de to andre flokkene strømmet over alle som var på markene, og slo dem.

  • Norsk King James

    Og Abimelek, og gruppen som var med ham, kastet seg frem og stod ved byporten; og de to andre gruppene angrep alt folket som var i markene, og drepte dem.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Abimelek og de gruppene som var med ham, stormet fram og stilte seg ved byportens inngang. De to andre gruppene overfalt dem på marken og slo dem ned.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Abimelek og gruppene som var med ham drev frem og stanset ved byporten, mens de to andre gruppene angrep alle som var ute på markene, og drepte dem.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Abimelek og flokken som var med ham, stormet frem og stilte seg ved byportens inngang. De to andre flokkene angrep alle som var på markene og drepte dem.

  • o3-mini KJV Norsk

    Abimelek og hans følge stormet frem og stilte seg ved byporten, mens de to andre lagene angrep alle mennene på markene og drepte dem.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Abimelek og flokken som var med ham, stormet frem og stilte seg ved byportens inngang. De to andre flokkene angrep alle som var på markene og drepte dem.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Abimelek og gruppen som var med ham, gikk fram og stilte seg ved inngangen til byporten, mens de to andre gruppene angrep alle som var ute på marken, og de slo dem ned.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Abimelek og gruppene som var med ham, skyndte seg fram og tok plass ved inngangen til byporten, mens to andre grupper kastet seg over folket på markene og slo dem.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Abimelech og de Hobe, som vare hos ham, overfaldt dem og stillede sig for Stadens Ports Dør, og to Hobe overfaldt alle dem, som vare paa Marken, og sloge dem.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Abimelech, and the company that was with him, rushed forward, and stood in the entering of the gate of the city: and the two other companies ran upon all the people that were in the fields, and slew them.

  • KJV 1769 norsk

    Abimelek og gruppen som var med ham, stormet frem og stod ved inngangen til byporten; de to andre gruppene angrep alle som var ute på markene, og drepte dem.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And Abimelech, and the company with him, rushed forward, and stood at the entrance of the gate of the city; and the two other companies ran upon all the people who were in the fields and struck them down.

  • King James Version 1611 (Original)

    And Abimelech, and the company that was with him, rushed forward, and stood in the entering of the gate of the city: and the two other companies ran upon all the people that were in the fields, and slew them.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Abimelek, og gruppene som var med ham, skyndte seg fremover og sto ved inngangen til byporten: og de to gruppene stormet over alle som var på marken, og slo dem.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Abimelek og avdelingene som var med ham, angrep og sto ved inngangen til byporten. De andre to avdelingene angrep alle som var på marken og slo dem.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Abimelek og gruppene som var med ham rykket fram og stilte seg ved byporten, mens de to andre gruppene angrep alle som var i markene og slo dem.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Abimelek og hans gruppe angrep portene til byen, mens de to andre gruppene angrep alle som var i markene og overvant dem.

  • Coverdale Bible (1535)

    Abimelech and ye company of men that was with him, fell vpon them, and stepte vnto the dore of the porte: but the other two companies fell vpon all them that were in the felde, and slewe them.

  • Geneva Bible (1560)

    And Abimelech, and the bandes that were with him, russhed forwarde, and stoode in the entring of the gate of the citie: and the two other bandes ran vpon all the people that were in the fielde and slewe them.

  • Bishops' Bible (1568)

    And Abimelech and the companions that were with him, rushed forward, & stoode in the entring of the gate of the citie: and the two other companions ran vpon all the people that were in the fieldes, and slue them.

  • Authorized King James Version (1611)

    And Abimelech, and the company that [was] with him, rushed forward, and stood in the entering of the gate of the city: and the two [other] companies ran upon all [the people] that [were] in the fields, and slew them.

  • Webster's Bible (1833)

    Abimelech, and the companies that were with him, rushed forward, and stood in the entrance of the gate of the city: and the two companies rushed on all who were in the field, and struck them.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Abimelech and the detachments who `are' with him have pushed on, and stand at the opening of the gate of the city, and the two detachments have pushed against all who are in the field, and smite them,

  • American Standard Version (1901)

    And Abimelech, and the companies that were with him, rushed forward, and stood in the entrance of the gate of the city: and the two companies rushed upon all that were in the field, and smote them.

  • Bible in Basic English (1941)

    And Abimelech with his band made a rush, and took up their position at the doorway into the town; and the other two bands made a rush on all those who were in the fields, and overcame them.

  • World English Bible (2000)

    Abimelech, and the companies that were with him, rushed forward, and stood in the entrance of the gate of the city: and the two companies rushed on all who were in the field, and struck them.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Abimelech and his units attacked and blocked the entrance to the city’s gate. Two units then attacked all the people in the field and struck them down.

Referenced Verses

  • Judg 9:15 : 15 The bramble said to the trees, 'If you truly mean to anoint me as king over you, then come and take refuge in my shade. But if not, let fire come out of the bramble and consume the cedars of Lebanon.'
  • Judg 9:20 : 20 But if not, let fire come out from Abimelech and consume the leaders of Shechem and Beth-Millo, and let fire come out from the leaders of Shechem and Beth-Millo and consume Abimelech.
  • Gal 5:15 : 15 But if you bite and devour one another, beware that you are not consumed by one another.