Verse 51
Now there was a strong tower in the middle of the city, and all the men and women, along with the city's leaders, fled there. They shut themselves inside and climbed up to the roof of the tower.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
I midten av byen var det et sterkt tårn, hvor alle byens menn og kvinner og alle borgere flyktet til. De låste døren og gikk opp på tårnets tak.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Det var et sterkt tårn inne i byen, og alle mennene og kvinnene, alle byens innbyggere, flyktet dit, stengte seg inne og gikk opp på tårnets tak.
Norsk King James
Men det var et sterkt tårn i byen, og dit flyktet alle mennene og kvinnene, og alle i byen, og låste døren bak seg, og gikk opp til toppen av tårnet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Det var et sterkt tårn i sentrum av byen. Der flyktet alle mennene og kvinnene, ja, alle byens innbyggere. De stengte døra bak seg og gikk opp på taket av tårnet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Inne i byen var det et sterkt tårn, og dit flyktet alle mennene og kvinnene, alle byens innbyggere. De stengte seg inne og gikk opp på tårnets tak.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men det var et sterkt tårn midt i byen, og alle menn og kvinner, og alle byens innbyggere flyktet dit, lukket det bak seg og gikk opp på taket av tårnet.
o3-mini KJV Norsk
Men inne i byen var det et sterkt tårn, og alle menn, kvinner og byens innbyggere flyktet der, låste seg inne og steg opp til tårnets topp.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men det var et sterkt tårn midt i byen, og alle menn og kvinner, og alle byens innbyggere flyktet dit, lukket det bak seg og gikk opp på taket av tårnet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men det var et sterkt tårn midt i byen, og dit flyktet alle mennene og kvinnene og alle borgene i byen. De stengte tårnet etter seg og gikk opp på taket av tårnet.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Det var et sterkt tårn midt i byen. Alle mennene og kvinnene, og hele byen, flyktet dit og lukket døren bak seg. De gikk opp på taket av tårnet.
Original Norsk Bibel 1866
Men der var et stærkt Taarn midt i Staden, og derhen flyede alle Mændene og Qvinderne, ja alle Mændene i Staden, og lukkede til efter sig; og de stege op paa Taget af Taarnet.
King James Version 1769 (Standard Version)
But there was a strong tower within the city, and thither fled all the men and women, and all they of the city, and shut it to them, and gat them up to the top of the tower.
KJV 1769 norsk
Det var et sterkt tårn midt i byen. Dit flyktet alle menn og kvinner, og alle fra byen, låste porten og gikk opp til toppen av tårnet.
KJV1611 - Moderne engelsk
But within the city was a strong tower, and all the men and women, all the inhabitants of the city, fled there, shut themselves in, and went up to the top of the tower.
King James Version 1611 (Original)
But there was a strong tower within the city, and thither fled all the men and women, and all they of the city, and shut it to them, and gat them up to the top of the tower.
Norsk oversettelse av Webster
Men det var et sterkt tårn i byen, og alle menn og kvinner, og alle byens folk, flyktet dit og stengte seg inne, og klatret opp på taket av tårnet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Midt i byen var det et sterkt tårn, og dit flyktet alle mennene og kvinnene, byens ledere. De stengte døren bak seg og gikk opp på taket av tårnet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Det var et sterkt tårn inne i byen, og alle mennene og kvinnene, hele byens innbyggere, flyktet dit, stengte dørene og gikk opp på taket av tårnet.
Norsk oversettelse av BBE
Men innenfor byen var det et sterkt tårn, og alle menn og kvinner i byen flyktet dit, lukket det og gikk opp på taket av tårnet.
Coverdale Bible (1535)
But in the myddes of the cite, there was a stronge tower, vnto the which all the men and wemen, and all the citesyns of the cite fled, and shutt it after them, and clymmed vp to the toppe of the tower.
Geneva Bible (1560)
But there was a strong towre within the citie, and thither fledde all the men and women, and all the chiefe of the citie, and shut it to them, and went vp to the toppe of the towre.
Bishops' Bible (1568)
But there was a strong towre within the citie, and thyther ranne all the men and women, and all the chiefe that were in the citie, and shut it to them, and gate them vp to the toppe of the towre.
Authorized King James Version (1611)
But there was a strong tower within the city, and thither fled all the men and women, and all they of the city, and shut [it] to them, and gat them up to the top of the tower.
Webster's Bible (1833)
But there was a strong tower within the city, and there fled all the men and women, and all they of the city, and shut themselves in, and got them up to the roof of the tower.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and a strong tower hath been in the midst of the city, and thither flee do all the men and the women, and all the masters of the city, and they shut `it' behind them, and go up on the roof of the tower.
American Standard Version (1901)
But there was a strong tower within the city, and thither fled all the men and women, and all they of the city, and shut themselves in, and gat them up to the roof of the tower.
Bible in Basic English (1941)
But in the middle of the town there was a strong tower, to which all the men and women of the town went in flight and, shutting themselves in, went up to the roof of the tower.
World English Bible (2000)
But there was a strong tower within the city, and there fled all the men and women, and all they of the city, and shut themselves in, and went up to the roof of the tower.
NET Bible® (New English Translation)
There was a fortified tower in the center of the city, so all the men and women, as well as the city’s leaders, ran into it and locked the entrance. Then they went up to the roof of the tower.