Verse 25
If one of your fellow Israelites becomes poor and sells some of their property, their nearest relative is to come and redeem what they have sold.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hvis din bror blir fattig og selger en del av sin eiendom, skal hans nærmeste slektning komme og løse inn det som broren hans har solgt.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hvis din bror blir fattig og selger noe av sin eiendom, kan hans nærmeste slektning komme og løse inn det som ble solgt.
Norsk King James
Hvis din bror er blitt fattig, og har solgt noe av sin eiendom, og hvis noen av hans slektninger kommer for å innløse det, skal han innløse det som hans bror har solgt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Når din bror blir fattig og selger noen av sin eiendom, skal hans nærmeste slektning komme og løse det han har solgt.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Når din bror blir fattig og selger noe av sin eiendom, skal hans nærmeste slektning komme og løse det han har solgt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hvis din bror blir fattig og selger noen av sin eiendom, og hvis noen av hans slekt kommer for å kjøpe det tilbake, da skal han gjenløse det som hans bror har solgt.
o3-mini KJV Norsk
Om din bror skulle bli fattig og selge en del av sitt eie, og en slektning kommer for å kjøpe det tilbake, skal han da kjøpe tilbake det din bror solgte.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hvis din bror blir fattig og selger noen av sin eiendom, og hvis noen av hans slekt kommer for å kjøpe det tilbake, da skal han gjenløse det som hans bror har solgt.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hvis din bror blir fattig og selger noe av sin eiendom, skal hans nærmeste slektning komme og innløse det som hans bror har solgt.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Om din bror blir fattig og selger noe av sin eiendom, skal hans nærmeste slektning komme og innløse det hans bror har solgt.
Original Norsk Bibel 1866
Naar din Broder bliver forarmet, at han sælger af sin Eiendom, saa skal hans Løser, som er ham næst paarørende, komme og løse det, hans Broder haver solgt.
King James Version 1769 (Standard Version)
If thy brother be waxen poor, and hath sold away some of his possession, and if any of his kin come to redeem it, then shall he redeem that which his brother sold.
KJV 1769 norsk
Hvis din bror blir fattig og selger noe av sin eiendom, og hans slektning kommer for å løse det inn, da skal han innløse det hans bror har solgt.
KJV1611 - Moderne engelsk
If your brother becomes poor, and has sold away some of his possession, and if any of his kin comes to redeem it, then shall he redeem what his brother sold.
King James Version 1611 (Original)
If thy brother be waxen poor, and hath sold away some of his possession, and if any of his kin come to redeem it, then shall he redeem that which his brother sold.
Norsk oversettelse av Webster
"Hvis din bror blir fattig, og selger noe av sin eiendom, skal hans nærmeste slektning komme og innløse det som hans bror har solgt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Når din bror blir fattig og selger noe av sin eiendom, skal hans nærmeste slektning komme og innløse det som broren har solgt.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hvis din bror blir fattig og selger noe av sin eiendom, skal hans nærmeste slektning komme og løse det hans bror har solgt.
Norsk oversettelse av BBE
Hvis din bror blir fattig og må gi opp noe av sitt land for penger, kan hans nærmeste slektning komme og få tilbake det han har gitt opp.
Tyndale Bible (1526/1534)
When thy brother is waxed poore and hath solde awaye of his possession: yf any off his kyn come to redeme it, he shall by out that whiche his brother solde.
Coverdale Bible (1535)
Whan thy brother waxeth poore, and selleth ye his possession, and his nexte kynsma commeth to him, yt he maye redeme it: then shall he redeme that his brother solde.
Geneva Bible (1560)
If thy brother be impouerished, and sell his possession, then his redeemer shall come, euen his neere kinsman, and bye out that which his brother solde.
Bishops' Bible (1568)
If thy brother be waxed poore, and hath solde away of his possession, and yf any of his kinne come to redeeme it, let hym bye out that which his brother solde.
Authorized King James Version (1611)
If thy brother be waxen poor, and hath sold away [some] of his possession, and if any of his kin come to redeem it, then shall he redeem that which his brother sold.
Webster's Bible (1833)
"'If your brother becomes poor, and sells some of his possessions, then his kinsman who is next to him shall come, and redeem that which his brother has sold.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`When thy brother becometh poor, and hath sold his possession, then hath his redeemer who is near unto him come, and he hath redeemed the sold thing of his brother;
American Standard Version (1901)
If thy brother be waxed poor, and sell some of his possession, then shall his kinsman that is next unto him come, and shall redeem that which his brother hath sold.
Bible in Basic English (1941)
If your brother becomes poor, and has to give up some of his land for money, his nearest relation may come and get back that which his brother has given up.
World English Bible (2000)
"'If your brother becomes poor, and sells some of his possessions, then his kinsman who is next to him shall come, and redeem that which his brother has sold.
NET Bible® (New English Translation)
“‘If your brother becomes impoverished and sells some of his property, his near redeemer is to come to you and redeem what his brother sold.
Referenced Verses
- Ruth 2:20 : 20 Naomi said to her daughter-in-law, "May he be blessed by the LORD, who has not stopped showing his kindness to the living and the dead." She added, "That man is a close relative of ours; he is one of our kinsman-redeemers."
- Ruth 3:9 : 9 He asked, 'Who are you?' She answered, 'I am Ruth, your servant. Spread the corner of your garment over your servant, for you are a guardian-redeemer.'
- Ruth 3:12 : 12 Now, it is true that I am a guardian-redeemer, but there is another redeemer who is more closely related than I am.
- Jer 32:7-8 : 7 'Behold, Hanamel, the son of your uncle Shallum, is coming to you to say, Buy my field at Anathoth, for you have the right of redemption to purchase it.' 8 Then Hanamel, my cousin, came to me in the courtyard of the guard, just as the LORD had said. He told me, 'Please buy my field at Anathoth, in the territory of Benjamin, because it is your right to redeem it and take possession of it.' At that point, I knew this was indeed the word of the LORD.
- 2 Cor 8:9 : 9 For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though He was rich, yet for your sake He became poor, so that through His poverty you might become rich.
- Heb 2:13-14 : 13 And again, 'I will put my trust in Him.' And again, 'Here am I, and the children God has given Me.' 14 Since the children share in flesh and blood, He too likewise partook of the same, so that through death He might destroy the one who has the power of death—that is, the devil.
- Rev 5:9 : 9 And they sang a new song, saying: "You are worthy to take the scroll and to open its seals because you were slain, and with your blood, you purchased for God people from every tribe, language, people, and nation."
- Ruth 4:4-6 : 4 I thought I should bring it to your attention and say, 'Buy it in the presence of those sitting here and in the presence of the elders of my people. If you will redeem it, do so. But if you will not, let me know, so that I will know, because you are the only one with the right to redeem it, and I am next in line.' The man said, 'I will redeem it.' 5 Then Boaz said, 'On the day you buy the field from Naomi, you also acquire Ruth the Moabitess, the widow of the deceased, in order to maintain the name of the dead on his inheritance.' 6 The kinsman-redeemer said, 'I cannot redeem it because it might jeopardize my own inheritance. You redeem it yourself. I cannot do it.'
- Ruth 3:2 : 2 Now is not Boaz, our relative, with whose young women you have been working? Tonight, he will be winnowing barley at the threshing floor.