Verse 11

When they bring you before synagogues, rulers, and authorities, do not worry about how you will defend yourselves or what you will say.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Når dere blir brakt for synagogene, og for magisterne og myndighetene, skal dere ikke ta tanke på hvordan eller hva slags svar dere skal gi, eller hva dere skal si.

  • NT, oversatt fra gresk

    Når de fører dere frem til synagogen og til myndighetene, vær ikke bekymret for hva dere skal svare eller si.

  • Norsk King James

    Og når de fører dere til synagogene, og til myndighetene og makthaverne, skal dere ikke tenke på hvordan dere skal svare.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Når de fører dere fram for synagoger, myndigheter og makthavere, vær ikke bekymret for hvordan eller hva dere skal si til forsvar, eller hva dere skal si.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Når de fører dere inn i synagogene og til rådsmenn og makthavere, skal dere ikke bekymre dere for hvordan eller hva dere skal svare eller hva dere skal si.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Når de fører dere frem for synagoger, myndigheter og autoriteter, vær ikke bekymret for hvordan eller hva dere skal svare, eller hva dere skal si.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Når de fører dere fram for synagogene, myndighetene og maktene, vær ikke bekymret for hvordan eller hva dere skal svare, eller hva dere skal si.

  • o3-mini KJV Norsk

    Når de fører dere inn i synagoger, for dommere og myndigheter, ikke bekymre dere for hvordan eller hva dere skal svare, eller hva dere skal si:

  • gpt4.5-preview

    Og når de fører dere fram for synagoger og styresmakter og myndigheter, vær ikke bekymret for hvordan eller hva dere skal svare, eller hva dere skal si.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og når de fører dere fram for synagoger og styresmakter og myndigheter, vær ikke bekymret for hvordan eller hva dere skal svare, eller hva dere skal si.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Når de fører dere fram for synagoger, myndigheter og autoriteter, vær ikke bekymret for hvordan eller hva dere skal forsvare dere med, eller hva dere skal si,

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Når de fører dere fram for synagoger, råd og myndigheter, vær ikke bekymret for hvordan eller hva dere skal svare eller hva dere skal si.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men naar de føre eder frem for Synagoger og Øvrigheder og de Vældige, da værer ikke bekymrede for, hvorledes eller hvad I skulle tale til eders Forsvar, eller hvad I skulle sige.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And when they bring you unto the synagogues, and unto magistrates, and powers, take ye no thought how or what thing ye shall answer, or what ye shall say:

  • KJV 1769 norsk

    Og når de fører dere til synagogene, til styresmakter og myndigheter, vær ikke bekymret for hvordan eller hva dere skal svare, eller hva dere skal si.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And when they bring you to the synagogues, and to rulers and authorities, do not be anxious how or what you shall answer, or what you shall say.

  • King James Version 1611 (Original)

    And when they bring you unto the synagogues, and unto magistrates, and powers, take ye no thought how or what thing ye shall answer, or what ye shall say:

  • Norsk oversettelse av Webster

    Når de fører dere fram for synagogene, myndighetene og makthaverne, vær ikke bekymret for hvordan dere skal forsvare dere eller hva dere skal si,

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og når de fører dere fram for synagogene, og myndighetene, og styresmaktene, vær ikke bekymret for hvordan eller hva dere skal si til forsvar.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og når de fører dere frem for synagogene, og for myndighetene og autoritetene, vær ikke bekymret for hvordan eller hva dere skal svare, eller hva dere skal si;

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og når de fører dere fram for synagogene og herskerne og myndighetene, vær ikke bekymret for hvordan eller hva dere skal svare, eller hva dere skal si:

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    When they bringe you vnto the synagoges and vnto the rulers and officers take no thought how or what thinge ye shall answer or what ye shall speake.

  • Coverdale Bible (1535)

    Whan they brynge you in to their synagoges, and to the rulers & officers, take ye no thought, how or what ye shal answere, or what ye shal speake:

  • Geneva Bible (1560)

    And when they shal bring you vnto the Synagogues, and vnto the rulers and Princes, take no thought howe, or what thing ye shall answere, or what yee shall speake.

  • Bishops' Bible (1568)

    And when they bryng you vnto the synagogues, and vnto the rulers and officers, take ye no thought, how or what thyng ye shall aunswere, or what ye shall speake.

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹And when they bring you unto the synagogues, and› [unto] ‹magistrates, and powers, take ye no thought how or what thing ye shall answer, or what ye shall say:›

  • Webster's Bible (1833)

    When they bring you before the synagogues, the rulers, and the authorities, don't be anxious how or what you will answer, or what you will say;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And when they bring you before the synagogues, and the rulers, and the authorities, be not anxious how or what ye may reply, or what ye may say,

  • American Standard Version (1901)

    And when they bring you before the synagogues, and the rulers, and the authorities, be not anxious how or what ye shall answer, or what ye shall say:

  • Bible in Basic English (1941)

    And when they take you before the Synagogues and the authorities and the rulers, take no thought about what answers you will give, or what you will say:

  • World English Bible (2000)

    When they bring you before the synagogues, the rulers, and the authorities, don't be anxious how or what you will answer, or what you will say;

  • NET Bible® (New English Translation)

    But when they bring you before the synagogues, the rulers, and the authorities, do not worry about how you should make your defense or what you should say,

Referenced Verses

  • Matt 10:17-20 : 17 But be on guard against people, for they will hand you over to councils and will flog you in their synagogues. 18 You will be brought before governors and kings because of me, as a testimony to them and the Gentiles. 19 When they hand you over, do not worry about how or what you should say, for what you are to say will be given to you at that time. 20 For it is not you speaking, but the Spirit of your Father speaking through you.
  • Matt 23:34 : 34 Therefore, look, I am sending you prophets, wise men, and scribes. Some of them you will kill and crucify, and some of them you will flog in your synagogues and persecute from town to town,
  • Acts 4:5-7 : 5 The next day, the rulers, the elders, and the scribes gathered together in Jerusalem. 6 Also present were Annas the high priest, Caiaphas, John, Alexander, and others from the high-priestly family. 7 They brought them before them and asked, 'By what power or in whose name have you done this?'
  • Acts 5:27-32 : 27 Having brought the apostles, they made them appear before the Sanhedrin to be questioned by the high priest. 28 We gave you strict orders not to teach in this name, didn’t we? Yet you have filled Jerusalem with your teaching and intend to bring this man’s blood upon us. 29 But Peter and the apostles replied, 'We must obey God rather than men.' 30 The God of our ancestors raised up Jesus, whom you killed by hanging him on a tree. 31 God exalted him to His right hand as Prince and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins. 32 We are witnesses of these things, and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey Him.
  • Acts 6:9-9 : 9 However, some members of the Synagogue of Freedmen (as it was called), consisting of Jews from Cyrene, Alexandria, Cilicia, and Asia, rose up and began to debate with Stephen. 10 But they could not stand up against the wisdom and the Spirit by whom he spoke. 11 Then they secretly instigated men to say, 'We have heard him speaking blasphemous words against Moses and against God.' 12 They stirred up the people, the elders, and the scribes. They came upon him, seized him, and brought him to the council. 13 They presented false witnesses who said, 'This man never stops speaking blasphemous words against this holy place and the law.' 14 For we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs Moses handed down to us. 15 All who were sitting in the council looked intently at him and saw that his face was like the face of an angel.
  • Mark 13:9-9 : 9 'You must be on your guard. You will be handed over to councils and beaten in synagogues. On account of Me you will stand before governors and kings as witnesses to them.' 10 And the gospel must first be proclaimed to all nations. 11 When you are arrested and brought to trial, do not worry beforehand about what to say. Just say whatever is given to you at the time, for it is not you speaking, but the Holy Spirit.
  • Luke 12:22 : 22 Then He said to His disciples, "Therefore I tell you, do not be anxious about your life, what you will eat, or about your body, what you will wear.
  • Luke 21:12-14 : 12 But before all this, they will seize you and persecute you. They will hand you over to synagogues and prisons, and you will be brought before kings and governors on account of my name. 13 This will result in an opportunity for you to bear witness. 14 Therefore, make up your minds not to prepare your defense beforehand.