Verse 47
That servant who knew his master’s will and did not prepare or act according to his will, will be beaten with many blows.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og den tjenere som kjente sin herres vilje, og ikke gjorde seg klar, eller ikke handlet etter hans vilje, skal bli slått med mange slag.
NT, oversatt fra gresk
Den tjener som kjenner sin herres vilje, men ikke er forberedt eller gjør det han ønsker, skal bli slått med mange slag.
Norsk King James
Og den tjener som kjente sin herres vilje, og ikke gjorde i henhold til hans vilje, skal bli slått med mange slag.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Den tjeneren som kjenner sin herres vilje, men ikke gjør seg klar og ikke gjør etter hans vilje, skal få mange slag.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men den tjener, som kjente sin herres vilje og ikke gjorde seg ferdig eller gjorde etter hans vilje, skal få mange slag.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Den tjeneren som har kjent sin herres vilje, men ikke har gjort seg klar eller gjort i samsvar med hans vilje, skal få mange slag.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Den tjeneren som kjente sin herres vilje, men ikke gjorde seg klar eller handlet i tråd med hans vilje, skal få mange slag.
o3-mini KJV Norsk
Den tjener som kjente sin herres vilje, men likevel ikke forberedte seg og handlet deretter, skal bli pisket hardt.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Den tjeneren som kjente sin herres vilje, men ikke gjorde seg klar eller handlet i tråd med hans vilje, skal få mange slag.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Den tjeneren som kjente sin herres vilje, men ikke gjorde seg rede eller handlet i tråd med hans vilje, skal få mange slag.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Den tjener som visste sin herres vilje, men ikke gjorde seg klar eller handlet etter hans vilje, han skal få mange slag.
Original Norsk Bibel 1866
Men den Tjener, som veed sin Herres Villie, og ikke bereder sig og ikke gjør efter hans Villie, skal faae mange Hug.
King James Version 1769 (Standard Version)
And that servant, which knew his lord's will, and prepared not himself, neither did according to his will, shall be beaten with many stripes.
KJV 1769 norsk
Den tjeneren som kjente herrens vilje, men ikke gjorde seg klar eller handlet i henhold til hans vilje, skal få mange slag.
KJV1611 - Moderne engelsk
And that servant, who knew his lord's will, and prepared not himself, nor did according to his will, shall be beaten with many stripes.
King James Version 1611 (Original)
And that servant, which knew his lord's will, and prepared not himself, neither did according to his will, shall be beaten with many stripes.
Norsk oversettelse av Webster
Den tjener som kjenner sin herres vilje, men ikke gjorde seg rede eller gjorde i forhold til hans vilje, skal få mange slag.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og den tjeneren som kjente herrens vilje, men ikke forberedte seg eller gjorde etter hans vilje, skal få mange slag.
Norsk oversettelse av ASV1901
Den tjeneren som kjente sin herres vilje, men ikke gjorde seg klar eller handlet i samsvar med hans vilje, skal bli slått med mange slag.
Norsk oversettelse av BBE
Og den tjeneren som kjente sin herres vilje og ikke gjorde seg klar eller handlet i henhold til hans vilje, skal få mange slag;
Tyndale Bible (1526/1534)
The servaut that knewe his masters will and prepared not him selfe nether dyd accordinge to his will shalbe bete with many strypes.
Coverdale Bible (1535)
The seruaunt that knewe his lordes wil and prepared not himself, nether dyd acordinge to his will, shal be beaten with many strypes:
Geneva Bible (1560)
And that seruant that knewe his masters will, and prepared not himselfe, neither did according to his will, shalbe beaten with many stripes.
Bishops' Bible (1568)
And the seruaunt that knewe his maisters wyll, and prepared not hym selfe, neither dyd accordyng to his wyll, shalbe beaten with many strypes.
Authorized King James Version (1611)
‹And that servant, which knew his lord's will, and prepared not› [himself], ‹neither did according to his will, shall be beaten with many› [stripes].
Webster's Bible (1833)
That servant, who knew his lord's will, and didn't prepare, nor do what he wanted, will be beaten with many stripes,
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And that servant, who having known his lord's will, and not having prepared, nor having gone according to his will, shall be beaten with many stripes,
American Standard Version (1901)
And that servant, who knew his lord's will, and made not ready, nor did according to his will, shall be beaten with many [stripes] ;
Bible in Basic English (1941)
And the servant who had knowledge of his lord's desires and was not ready for him and did not do as he was ordered, will be given a great number of blows;
World English Bible (2000)
That servant, who knew his lord's will, and didn't prepare, nor do what he wanted, will be beaten with many stripes,
NET Bible® (New English Translation)
That servant who knew his master’s will but did not get ready or do what his master asked will receive a severe beating.
Referenced Verses
- Jas 4:17 : 17 So, if anyone knows the good they ought to do and doesn’t do it, it is sin for them.
- Deut 25:2-3 : 2 If the guilty one deserves to be beaten, the judge will have him lie down and be struck before him, according to the severity of his crime, with a number of blows. 3 He may be given up to forty lashes but no more, so that the punishment does not exceed this, and your brother is not degraded in your sight by excessive beating.
- John 9:41 : 41 Jesus replied, 'If you were blind, you would have no sin. But now that you claim, ‘We see,’ your sin remains.
- John 15:22-24 : 22 If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin; but now they have no excuse for their sin. 23 Whoever hates me also hates my Father. 24 If I had not done the works among them that no one else did, they would not be guilty of sin. But now they have seen these works, and yet they have hated both me and my Father.
- John 12:48 : 48 The one who rejects Me and does not accept My words has a judge: The word I have spoken will judge them on the last day.
- Luke 10:12-15 : 12 I tell you, on that day it will be more bearable for Sodom than for that town. 13 Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles performed in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes. 14 But it will be more bearable for Tyre and Sidon at the judgment than for you. 15 And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? No, you will be brought down to Hades.
- Acts 17:30 : 30 In the past, God overlooked such ignorance, but now he commands all people everywhere to repent.
- 2 Cor 2:15-16 : 15 For we are the fragrance of Christ to God among those who are being saved and among those who are perishing. 16 To one, we are an aroma that brings death; to the other, an aroma that brings life. And who is adequate for such a task?
- Num 15:30-31 : 30 But anyone who sins defiantly, whether native-born or a foreigner, is blaspheming the Lord and must be cut off from their people. 31 Because they have despised the word of the Lord and broken His commandment, they must be cut off completely. Their guilt remains on them.
- Matt 11:22-24 : 22 But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you. 23 And you, Capernaum, will you be lifted to the heavens? No, you will be brought down to Hades. For if the miracles that were performed in you had been done in Sodom, it would have remained to this day. 24 But I tell you that it will be more bearable for the land of Sodom on the day of judgment than for you.
- John 19:11 : 11 Jesus answered, "You would have no authority over me unless it had been given to you from above. Therefore, the one who handed me over to you is guilty of a greater sin.