Verse 5
But I will warn you whom you should fear: Fear the one who, after killing, has the authority to throw you into hell. Yes, I tell you, fear Him!
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men jeg vil advare dere om hvem dere skal frykte: Frykt ham som etter at han har drept har makt til å kaste i helvete; ja, jeg sier dere, frykt ham.
NT, oversatt fra gresk
Men jeg vil vise dere hvem dere skal frykte: Frykt ham som, etter at han har drept, har makt til å kaste i helvete. Ja, jeg sier dere, frykt ham!
Norsk King James
Men jeg vil advare dere om hvem dere skal frykte: Frykt ham som etter at han har drept, har makt til å kaste i helvete; ja, jeg sier dere, frykt ham.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men jeg skal vise dere hvem dere skal frykte: Frykt for ham som har makt til, etter å ha drept, å kaste inn i helvete; ja, jeg sier dere, frykt ham.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men jeg vil advare dere hvem dere skal frykte: Frykt ham som etter å ha drept har makt til å kaste i helvete. Ja, jeg sier dere, frykt ham.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men jeg vil vise dere hvem dere skal frykte: Frykt ham som etter å ha drept har makt til å kaste i helvete. Ja, jeg sier dere, ham skal dere frykte.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men jeg skal vise dere hvem dere skal frykte: Frykt ham som har myndighet til å kaste i helvete etter at han har drept; ja, jeg sier dere, frykt ham.
o3-mini KJV Norsk
Men jeg skal advare dere for hvem dere virkelig skal frykte: Frykt ham som etter drapet har makt til å kaste til helvete. Ja, jeg sier dere, frykt ham.
gpt4.5-preview
Men jeg skal vise dere hvem dere skal frykte: Frykt ham som, etter han har drept, har makt til å kaste i helvete. Ja, jeg sier dere: frykt ham.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men jeg skal vise dere hvem dere skal frykte: Frykt ham som, etter han har drept, har makt til å kaste i helvete. Ja, jeg sier dere: frykt ham.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men jeg vil vise dere hvem dere skal frykte: Frykt ham som, etter å ha drept, har makt til å kaste i Gehinnom. Ja, jeg sier til dere: Frykt ham!
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Jeg skal vise dere hvem dere skal frykte: Frykt Ham som etter å ha drept, har makt til å kaste i helvete. Ja, jeg sier dere, Ham skal dere frykte.
Original Norsk Bibel 1866
Men jeg vil vise eder, for hvem I skulle frygte: Frygter for den, som haver Magt til, efterat han haver slaaet ihjel, at kaste i Helvede; ja, jeg siger eder: Frygter for ham.
King James Version 1769 (Standard Version)
But I will forewarn you whom ye shall fear: Fear him, which after he hath killed hath power to cast into hell; yea, I say unto you, Fear him.
KJV 1769 norsk
Men jeg skal fortelle dere hvem dere skal frykte: Frykt ham som, etter at han har drept, har makt til å kaste i helvete. Ja, jeg sier dere, frykt ham.
KJV1611 - Moderne engelsk
But I will warn you whom you shall fear: Fear him, who after he has killed has power to cast into hell; yes, I say to you, Fear him.
King James Version 1611 (Original)
But I will forewarn you whom ye shall fear: Fear him, which after he hath killed hath power to cast into hell; yea, I say unto you, Fear him.
Norsk oversettelse av Webster
Men jeg skal vise dere hvem dere skal frykte: Frykt ham som etter å ha drept, har makt til å kaste i helvete. Ja, jeg sier dere, frykt ham.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men jeg skal vise dere hvem dere bør frykte: Frykt Han som, etter å ha drept, har makt til å kaste i Gehenna. Ja, jeg sier dere, frykt Ham.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men jeg skal advare dere om hvem dere skal frykte: Frykt ham som etter å ha drept har makt til å kaste i helvete; ja, jeg sier dere, frykt ham.
Norsk oversettelse av BBE
Men jeg vil vise dere hvem dere skal frykte: Frykt ham som etter døden har makt til å kaste i helvete; ja, jeg sier dere, frykt ham.
Tyndale Bible (1526/1534)
But I will shewe you whom ye shall feare. Feare him which after he hath killed hath power to cast into hell. Ye I saye vnto you him feare.
Coverdale Bible (1535)
But I wil shewe you, whom ye shal feare. Feare him, which after he hath kylled, hath power also to cast in to hell: Yee I saye vnto you: Feare him.
Geneva Bible (1560)
But I wil forewarne you, who ye shal feare: feare him which after hee hath killed, hath power to cast into hell: yea, I say vnto you, him feare.
Bishops' Bible (1568)
But I wyll forewarne you who you shall feare: Feare hym, which after he hath killed, hath power to cast into hell, yea I say vnto you, feare hym.
Authorized King James Version (1611)
‹But I will forewarn you whom ye shall fear: Fear him, which after he hath killed hath power to cast into hell; yea, I say unto you, Fear him.›
Webster's Bible (1833)
But I will warn you whom you should fear. Fear him, who after he has killed, has power to cast into Gehenna.{or, Hell} Yes, I tell you, fear him.
Young's Literal Translation (1862/1898)
but I will show to you, whom ye may fear; Fear him who, after the killing, is having authority to cast to the gehenna; yes, I say to you, Fear ye Him.
American Standard Version (1901)
But I will warn you whom ye shall fear: Fear him, who after he hath killed hath power to cast into hell; yea, I say unto you, Fear him.
Bible in Basic English (1941)
But I will make clear to you of whom you are to be in fear: of him who after death has power to send you to hell; yes, truly I say, Have fear of him.
World English Bible (2000)
But I will warn you whom you should fear. Fear him, who after he has killed, has power to cast into Gehenna. Yes, I tell you, fear him.
NET Bible® (New English Translation)
But I will warn you whom you should fear: Fear the one who, after the killing, has authority to throw you into hell. Yes, I tell you, fear him!
Referenced Verses
- Matt 10:28 : 28 Do not fear those who kill the body but cannot kill the soul; rather, fear the one who can destroy both soul and body in hell.
- 2 Pet 2:4 : 4 For if God did not spare the angels who sinned but cast them into hell, putting them in chains of darkness to be held for judgment,
- Ps 9:17 : 17 The LORD is known by his acts of justice; the wicked are trapped by the work of their hands. Meditation. Selah.
- Prov 14:26 : 26 In the fear of the LORD there is strong confidence, and His children will have a place of refuge.
- Jer 5:22 : 22 Should you not fear Me? declares the Lord. Should you not tremble in My presence? I made the sand a boundary for the sea, an everlasting decree it cannot cross. Though its waves surge, they cannot prevail; though they roar, they cannot cross it.
- Jer 10:7 : 7 Who should not fear You, King of the nations? This is Your due. Among all the wise ones of the nations and in all their kingdoms, there is no one like You.
- Matt 5:22 : 22 But I say to you, everyone who is angry with their brother without cause will be subject to judgment. Whoever says to their brother, ‘Raka!’ will be answerable to the council, and whoever says, ‘You fool!’ will be in danger of the fire of hell.
- Matt 25:41 : 41 Then he will say to those on his left, ‘Depart from me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels.
- Matt 25:46 : 46 And they will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.
- Mark 13:23 : 23 So be on guard; I have told you everything ahead of time.
- 1 Thess 4:6 : 6 And that no one transgresses or defrauds their brother in this matter, because the Lord is an avenger of all these things, as we have forewarned and solemnly testified to you.
- Heb 10:31 : 31 It is a dreadful thing to fall into the hands of the living God.
- Rev 14:7 : 7 He said in a loud voice, "Fear God and give Him glory, because the hour of His judgment has come. Worship the One who made the heavens, the earth, the sea, and the springs of water."
- Rev 15:4 : 4 "Who will not fear you, Lord, and glorify your name? For you alone are holy. All nations will come and worship before you, for your righteous acts have been revealed."
- Rev 20:14 : 14 Then death and Hades were thrown into the lake of fire. The lake of fire is the second death.