Verse 31
But Abraham said to him, 'If they do not listen to Moses and the Prophets, they will not be convinced even if someone rises from the dead.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men han sa til ham: Hvis de ikke hører Moses og profetene, vil de heller ikke bli overbevist, selv om noen står opp fra de døde.
NT, oversatt fra gresk
Men han svarte: Hvis de ikke hører på Moses og profetene, vil de ikke bli overbevist heller om noen reiser seg fra de døde.
Norsk King James
Men han sa til ham: Hvis de ikke hører Moses og profetene, vil de ikke bli overtalt, selv om noen reiste seg fra de døde.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Abraham sa til ham: Hvis de ikke hører Moses og profetene, vil de ikke heller bli overbevist selv om noen står opp fra de døde.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men han sa til ham: Hører de ikke Moses og profetene, så vil de heller ikke la seg overbevise selv om noen oppstår fra de døde.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men han sa til ham: Hvis de ikke hører Moses og profetene, vil de heller ikke bli overbevist selv om noen står opp fra de døde.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han svarte: Hvis de ikke hører Moses og profetene, vil de heller ikke bli overbevist selv om en står opp fra de døde.
o3-mini KJV Norsk
Da sa Abraham til ham: «Om de ikke hører Moses og profetene, vil de heller ikke la seg overtale, selv om en skulle stige opp fra de døde.»
gpt4.5-preview
Men Abraham sa til ham: Hvis de ikke hører på Moses og profetene, kommer de heller ikke til å la seg overbevise selv om noen står opp fra de døde.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men Abraham sa til ham: Hvis de ikke hører på Moses og profetene, kommer de heller ikke til å la seg overbevise selv om noen står opp fra de døde.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Abraham svarte: 'Hvis de ikke hører på Moses og profetene, vil de heller ikke bli overbevist om noen står opp fra de døde.'
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Abraham sa til ham: Hvis de ikke hører på Moses og profetene, vil de heller ikke bli overbevist selv om noen står opp fra de døde.
Original Norsk Bibel 1866
Men han sagde til ham: Høre de ikke Moses og Propheterne, skulle de ikke heller troe, om Nogen opstod fra de Døde.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he said unto him, If they hear not Moses and the prophets, neither will they be persuaded, though one rose from the dead.
KJV 1769 norsk
Da sa han til ham: Hvis de ikke hører på Moses og profetene, vil de ikke bli overbevist selv om en fra de døde står opp.
KJV1611 - Moderne engelsk
And he said to him, If they do not hear Moses and the prophets, neither will they be persuaded though one rose from the dead.
King James Version 1611 (Original)
And he said unto him, If they hear not Moses and the prophets, neither will they be persuaded, though one rose from the dead.
Norsk oversettelse av Webster
Abraham sa til ham: 'Dersom de ikke hører Moses og profetene, vil de heller ikke la seg overbevise om noen står opp fra de døde.'"
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han svarte: 'Hvis de ikke hører Moses og profetene, vil de ikke bli overbevist, om så noen står opp fra de døde.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Da sa han til ham: Hvis de ikke hører Moses og profetene, vil de heller ikke la seg overbevise om noen står opp fra de døde.
Norsk oversettelse av BBE
Men han svarte: Hvis de ikke hører på Moses og profetene, vil de ikke la seg overbevise selv om noen står opp fra de døde.
Tyndale Bible (1526/1534)
He sayd vnto him: If they heare not Moses and ye prophetes nether will they beleve though one roose from deeth agayne.
Coverdale Bible (1535)
Neuertheles he sayde vnto him: Yf they heare not Moses & the prophetes, then shal they not beleue also, though one rose agayne fro the deed.
Geneva Bible (1560)
Then he saide vnto him, If they heare not Moses and the Prophets, neither will they be persuaded, though one rise from the dead againe.
Bishops' Bible (1568)
He sayde vnto hym: If they heare not Moyses & the prophetes, neither wyll they beleue, though one rose from death agayne.
Authorized King James Version (1611)
‹And he said unto him, If they hear not Moses and the prophets, neither will they be persuaded, though one rose from the dead.›
Webster's Bible (1833)
"He said to him, 'If they don't listen to Moses and the prophets, neither will they be persuaded if one rises from the dead.'"
Young's Literal Translation (1862/1898)
And he said to him, If Moses and the prophets they do not hear, neither if one may rise out of the dead will they be persuaded.'
American Standard Version (1901)
And he said unto him, If they hear not Moses and the prophets, neither will they be persuaded, if one rise from the dead.
Bible in Basic English (1941)
And he said to him, If they will not give attention to Moses and the prophets, they will not be moved even if someone comes back from the dead.
World English Bible (2000)
"He said to him, 'If they don't listen to Moses and the prophets, neither will they be persuaded if one rises from the dead.'"
NET Bible® (New English Translation)
He replied to him,‘If they do not respond to Moses and the prophets, they will not be convinced even if someone rises from the dead.’”
Referenced Verses
- Gen 9:27 : 27 May God enlarge Japheth's territory, and may he dwell in the tents of Shem; and may Canaan be his servant.
- John 11:43-53 : 43 After saying this, he shouted in a loud voice, 'Lazarus, come out!' 44 The man who had died came out, bound hand and foot with strips of cloth, and his face was wrapped in a cloth. Jesus said to them, 'Unbind him and let him go.' 45 Many of the Jews who had come to Mary and seen what Jesus did believed in him. 46 But some of them went to the Pharisees and told them what Jesus had done. 47 So the chief priests and the Pharisees convened a council and said, 'What are we going to do since this man is performing so many signs?' 48 If we let him go on like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our temple and our nation. 49 But one of them, Caiaphas, who was high priest that year, said to them, 'You know nothing at all!' 50 'You do not realize that it is better for you that one man should die for the people than for the whole nation to perish.' 51 He did not say this on his own; but as high priest that year, he prophesied that Jesus would die for the nation. 52 And not only for the nation, but also to gather into one the children of God who are scattered abroad. 53 So from that day on, they plotted to kill him.
- John 12:10-11 : 10 So the chief priests planned to kill Lazarus as well, 11 because many of the Jews were leaving them and believing in Jesus because of him.
- Acts 19:8 : 8 Paul went into the synagogue, and for three months he spoke boldly, reasoning and persuading them about the kingdom of God.
- Acts 26:28 : 28 Then Agrippa said to Paul, 'In such a short time, are you trying to persuade me to become a Christian?'
- Acts 28:23 : 23 They arranged to meet with him on a certain day, and many came to the place where he was staying. From morning until evening, Paul was explaining and testifying about the kingdom of God and trying to persuade them about Jesus from both the Law of Moses and the Prophets.
- 2 Cor 4:3 : 3 Even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing.
- 2 Cor 5:11 : 11 Since we know what it means to fear the Lord, we try to persuade others. What we are is plain to God, and I hope it is also plain to your conscience.