Verse 12
He will show you a large, furnished upper room. Prepare the meal there."
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og han skal vise dere et stort rom på øverste etasje, ferdig innredet; der skal dere gjøre klar.
NT, oversatt fra gresk
Og han skal vise dere et stort rom i andre etasje, som allerede er gjort klart; der skal dere gjøre i stand.
Norsk King James
Og han skal vise dere et stort, møblert rom: der kan dere forberede det.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han vil vise dere et stort rom med alt dere trenger. Gjør i stand der!
KJV/Textus Receptus til norsk
Og han skal vise dere en stor sal som er ferdig: der gjør i stand.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Da skal han vise dere et stort, møblert rom ovenpå. Der skal dere gjøre i stand.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og han skal vise dere et stort møblert ovenpårom: der gjør i stand.
o3-mini KJV Norsk
Han vil vise dere et stort, møblert overrom; der skal dere gjøre rede for alt.
gpt4.5-preview
Og han skal vise dere et stort, ferdig innredet rom ovenpå; gjør det klart der.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og han skal vise dere et stort, ferdig innredet rom ovenpå; gjør det klart der.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han vil vise dere en stor sal ovenpå som er ferdiglagt til bruk. Der gjør dere i stand.»
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Han vil vise dere en stor, innredet sal ovenpå. Gjør det klart der.
Original Norsk Bibel 1866
Og han skal vise eder en stor Sal, som er tillavet; der bereder det!
King James Version 1769 (Standard Version)
And he shall shew you a large upper room furnished: there make ready.
KJV 1769 norsk
Og han skal vise dere et stort, møblert rom oppe; der skal dere gjøre i stand.
KJV1611 - Moderne engelsk
And he shall show you a large furnished upper room: make preparations there.
King James Version 1611 (Original)
And he shall shew you a large upper room furnished: there make ready.
Norsk oversettelse av Webster
Han vil vise dere et stort, møblert rom ovenpå. Gjør istand der."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og han skal vise dere et stort rom ovenpå, ferdig møblert; der gjør dere i stand.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Han vil vise dere en stor sal ovenpå, ferdig innredet. Der skal dere forberede måltidet.
Norsk oversettelse av BBE
Og han vil vise dere et stort rom med bord og stoler: der gjør det klart.
Tyndale Bible (1526/1534)
And he shall shew you a greate parloure paved. Ther make redy.
Coverdale Bible (1535)
And he shal shewe you a greate parlour paued.
Geneva Bible (1560)
Then he shall shewe you a great hie chamber trimmed: there make it ready.
Bishops' Bible (1568)
And he shal shew you an vpper chamber prepared, there make redye.
Authorized King James Version (1611)
‹And he shall shew you a large upper room furnished: there make ready.›
Webster's Bible (1833)
He will show you a large, furnished upper room. Make preparations there."
Young's Literal Translation (1862/1898)
and he shall show you a large upper room furnished, there make ready;'
American Standard Version (1901)
And he will show you a large upper room furnished: there make ready.
Bible in Basic English (1941)
And he will take you up to a great room with a table and seats: there make ready.
World English Bible (2000)
He will show you a large, furnished upper room. Make preparations there."
NET Bible® (New English Translation)
Then he will show you a large furnished room upstairs. Make preparations there.”
Referenced Verses
- Acts 1:13 : 13 When they arrived, they went upstairs to the upper room where they were staying—Peter, James, John, Andrew, Philip, Thomas, Bartholomew, Matthew, James the son of Alphaeus, Simon the Zealot, and Judas the son of James.
- Acts 16:14-15 : 14 One of those listening was a woman named Lydia, a dealer in purple cloth from the city of Thyatira, who was a worshiper of God. The Lord opened her heart to respond to Paul’s message. 15 After she and her household were baptized, she urged us, saying, 'If you consider me faithful to the Lord, come and stay at my house.' And she persuaded us.
- Acts 20:8 : 8 There were many lamps in the upstairs room where we were gathered together.
- John 2:25 : 25 He did not need anyone to testify about mankind, for He Himself knew what was in each person.
- John 21:17 : 17 The third time, Jesus asked, 'Simon son of John, do you love me?' Peter was hurt that Jesus asked him a third time, 'Do you love me?' He said, 'Lord, you know everything; you know that I love you.' Jesus said to him, 'Feed my sheep.'