Verse 20
In the same way, after supper, he took the cup and said, 'This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Slik tok han kalken etter måltidet og sa: Denne kalken er den nye pakt i mitt blod, som utøses for dere.
NT, oversatt fra gresk
På samme måte begeret, og sa: Dette begeret er min nye avtale i mitt blod, som gis for dere.
Norsk King James
På samme måte tok han begeret etter måltidet og sa: Dette begeret er den nye pakt i mitt blod, som utgytes for dere.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Etter måltidet tok han også begeret og sa: Dette begeret er den nye pakt i mitt blod, som utøses for dere.
KJV/Textus Receptus til norsk
Likeså også kalken efter aftensmåltidet og sa: Denne kalk er den nye pakt i mitt blod, som utgytes for dere.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Likeså tok han begeret etter måltidet og sa: Dette begeret er den nye pakt ved mitt blod, som blir utgytt for dere.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Likeledes tok han kalken etter måltidet og sa: Denne kalken er den nye pakt i mitt blod, som utøses for dere.
o3-mini KJV Norsk
På samme måte tok han kalken etter måltidet og sa: "Denne kalken er den nye pakt i mitt blod, som blir utøst for dere."
gpt4.5-preview
Likeså tok han begeret etter måltidet og sa: «Dette begeret er den nye pakt i mitt blod, som blir utøst for dere.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Likeså tok han begeret etter måltidet og sa: «Dette begeret er den nye pakt i mitt blod, som blir utøst for dere.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
På samme måte tok han begeret etter måltidet og sa: «Dette begeret er den nye pakt i mitt blod, som blir utøst for dere.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Likeledes tok han også begeret etter måltidet og sa: Dette begeret er den nye pakt i mitt blod, som utgytes for dere.
Original Norsk Bibel 1866
Ligesaa tog han og Kalken, efterat de havde holdt Nadvere, og sagde: Denne Kalk er den nye Pagt i mit Blod, hvilket udgydes for eder.
King James Version 1769 (Standard Version)
Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.
KJV 1769 norsk
På samme måte tok han også kalken etter måltidet og sa: Denne kalken er den nye pakt i mitt blod, som blir utøst for dere.
KJV1611 - Moderne engelsk
Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.
King James Version 1611 (Original)
Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.
Norsk oversettelse av Webster
På samme måte tok han også begeret etter måltidet og sa: "Dette beger er den nye pakten i mitt blod, som utøses for dere.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
På samme måte tok han også kalken etter måltidet og sa: 'Denne kalk er den nye pakt i mitt blod, som utgytes for dere.
Norsk oversettelse av ASV1901
På samme måte tok han kalken etter måltidet og sa: Denne kalken er den nye pakt i mitt blod, som utøses for dere.
Norsk oversettelse av BBE
Og på samme måte, etter måltidet, tok han kalken og sa: Denne kalk er den nye pakt, gjort med mitt blod, som gis for dere.
Tyndale Bible (1526/1534)
Lykewyse also when they had supped he toke the cup sayinge: This cup is the newe testament in my bloud which shall for you be shedde.
Coverdale Bible (1535)
Likewyse also the cuppe, after they had supped, and sayde: This cuppe is the new Testamet in my bloude, which shalbe shed for you.
Geneva Bible (1560)
Likewise also after supper he tooke the cup, saying, This cup is that newe Testament in my blood, which is shed for you.
Bishops' Bible (1568)
Lykewise also, when he had supped, he toke the cuppe, saying: This cuppe is the new testamet in my blood, which is shed for you.
Authorized King James Version (1611)
Likewise also the cup after supper, saying, ‹This cup› [is] ‹the new testament in my blood, which is shed for you.›
Webster's Bible (1833)
Likewise, he took the cup after supper, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.
Young's Literal Translation (1862/1898)
In like manner, also, the cup after the supping, saying, `This cup `is' the new covenant in my blood, that for you is being poured forth.
American Standard Version (1901)
And the cup in like manner after supper, saying, This cup is the new covenant in my blood, [even] that which is poured out for you.
Bible in Basic English (1941)
And in the same way, after the meal, he took the cup, saying, This cup is the new testament, made with my blood which is given for you.
World English Bible (2000)
Likewise, he took the cup after supper, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.
NET Bible® (New English Translation)
And in the same way he took the cup after they had eaten, saying,“This cup that is poured out for you is the new covenant in my blood.
Referenced Verses
- Zech 9:11 : 11 As for you, because of the blood of your covenant, I will release your prisoners from the waterless pit.
- 1 Cor 11:25 : 25 In the same way, He also took the cup after supper, saying, 'This cup is the new covenant in My blood; do this, as often as you drink it, in remembrance of Me.'
- 2 Cor 3:6 : 6 He has made us competent as ministers of a new covenant, not of the letter but of the Spirit. For the letter kills, but the Spirit gives life.
- Matt 26:28 : 28 This is My blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.
- Exod 24:8 : 8 Moses took the blood, sprinkled it on the people, and said, "This is the blood of the covenant that the LORD has made with you concerning all these words."
- Heb 13:20 : 20 Now may the God of peace, who brought back from the dead our Lord Jesus, the great Shepherd of the sheep, by the blood of the eternal covenant,
- Heb 9:17 : 17 For a will takes effect only when someone has died; it is not in force as long as the one who made it is alive.
- Heb 12:24 : 24 to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel.
- Jer 31:31 : 31 Behold, the days are coming, declares the LORD, when I will make a new covenant with the house of Israel and the house of Judah.
- 1 Cor 10:16-21 : 16 The cup of blessing that we bless, is it not a participation in the blood of Christ? The bread that we break, is it not a participation in the body of Christ? 17 Because there is one bread, we who are many are one body, for we all share the one bread. 18 Consider the people of Israel. Are not those who eat the sacrifices participants in the altar? 19 What am I saying then? That an idol is anything, or that food sacrificed to idols is anything? 20 No, but what the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God, and I do not want you to become participants with demons. 21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons too; you cannot share in the Lord’s table and the table of demons.
- Heb 8:6-9 : 6 But now Jesus has obtained a more excellent ministry, as he is the mediator of a better covenant, which has been established on better promises. 7 If that first covenant had been without fault, there would have been no need to seek a second one. 8 But finding fault with them, he says: 'Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and the house of Judah.' 9 It will not be like the covenant I made with their ancestors on the day I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt, because they did not remain faithful to my covenant, and so I turned away from them, declares the Lord. 10 This is the covenant I will establish with the house of Israel after those days, declares the Lord: I will put my laws into their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people. 11 No longer will they teach their neighbors or say to one another, ‘Know the Lord,’ because they will all know me, from the least of them to the greatest. 12 For I will be merciful toward their unrighteousness, and I will remember their sins and lawless deeds no more. 13 By calling this covenant 'new,' he has made the first one obsolete; and what is obsolete and aging will soon disappear.
- Heb 9:15 : 15 Therefore, Christ is the mediator of a new covenant, so that those who are called may receive the promised eternal inheritance—now that He has died as a ransom to set them free from the sins committed under the first covenant.