Verse 27
After this, Jesus went out and saw a tax collector named Levi sitting at the tax booth. He said to him, "Follow Me."
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og etter disse tingene gikk han ut og så en toller, ved navn Levi, sittende ved tollpontonet; og han sa til ham: Følg meg.
NT, oversatt fra gresk
Og etter dette forlot han stedet og så en toller ved navn Levi sitte ved tollboden, og han sa til ham: "Følg meg."
Norsk King James
Og etter disse tingene gikk han ut og så en toller ved navn Levi som satt ved tollboden; og han sa til ham: Følg meg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Etter dette gikk han ut og så en toller som het Levi, sitte ved tollboden. Jesus sa til ham: Følg meg.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og etter dette gikk Jesus ut og så en toller ved navn Levi sitte ved tollboden, og han sa til ham: Følg meg.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Senere gikk han ut og så en toller ved navn Levi sitte ved tollboden. «Følg meg,» sa han til ham.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Etter alt dette gikk han ut og så en toller ved navn Levi sitte ved tollboden, og han sa til ham: Følg meg.
o3-mini KJV Norsk
Etter dette gikk han ut og så en toller ved navn Levi, som satt ved tollstasjonen. Han sa til ham: «Følg meg.»
gpt4.5-preview
Etter dette gikk han ut og så en toller som het Levi, sitte i tollboden. Han sa til ham: «Følg meg.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Etter dette gikk han ut og så en toller som het Levi, sitte i tollboden. Han sa til ham: «Følg meg.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Senere, mens han gikk ut, så han en toller ved navn Levi, som satt ved tollen, og han sa til ham: "Følg meg."
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Etter dette gikk Jesus ut og så en toller ved navn Levi sitte ved tollboden. Han sa til ham: "Følg meg."
Original Norsk Bibel 1866
Og derefter gik han ud, og saae en Tolder, som hedte Levi, siddende i Toldboden, og sagde til ham: Følg mig.
King James Version 1769 (Standard Version)
And after these things he went forth, and saw a publican, named Levi, sitting at the receipt of custom: and he said unto him, Follow me.
KJV 1769 norsk
Deretter gikk han ut og så en toller ved navn Levi sitte ved tollboden. Han sa til ham: «Følg meg!»
KJV1611 - Moderne engelsk
And after these things, he went out and saw a tax collector named Levi, sitting at the tax office, and he said to him, Follow me.
King James Version 1611 (Original)
And after these things he went forth, and saw a publican, named Levi, sitting at the receipt of custom: and he said unto him, Follow me.
Norsk oversettelse av Webster
Etter dette gikk han ut og så en toller ved navn Levi sitte ved tollboden, og han sa til ham: "Følg meg!"
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Senere gikk Jesus ut og så en toller ved navn Levi sitte på tollboden, og han sa til ham: «Følg meg.»
Norsk oversettelse av ASV1901
Etter dette, gikk han ut og fikk øye på en toller som het Levi, som satt ved tollboden, og sa til ham: "Følg meg."
Norsk oversettelse av BBE
Deretter gikk han ut og så Levi, en toller, som satt ved skatten sin, og sa til ham: «Følg meg!»
Tyndale Bible (1526/1534)
And after that he went forthe and sawe a Publican named Levi sittinge at the receyte of custome and sayde vnto him: folow me.
Coverdale Bible (1535)
And afterwarde he wete out, and sawe a publican named Leui, syttinge at ye receate of custome, & he sayde vnto him: Folowe me.
Geneva Bible (1560)
And after that, he went foorth and sawe a Publicane named Leui, sitting at the receite of custome, and sayd vnto him, Follow me.
Bishops' Bible (1568)
After these thynges, he went foorth, & sawe a publicane named Leui, sittyng at the receipt of custome: and he sayde vnto hym, folowe me.
Authorized King James Version (1611)
¶ And after these things he went forth, and saw a publican, named Levi, sitting at the receipt of custom: and he said unto him, ‹Follow me.›
Webster's Bible (1833)
After these things he went out, and saw a tax collector named Levi sitting at the tax office, and said to him, "Follow me!"
Young's Literal Translation (1862/1898)
And after these things he went forth, and beheld a tax-gatherer, by name Levi, sitting at the tax-office, and said to him, `Be following me;'
American Standard Version (1901)
And after these things he went forth, and beheld a publican, named Levi, sitting at the place of toll, and said unto him, Follow me.
Bible in Basic English (1941)
And after these things he went out, and saw Levi, a tax-farmer, seated at the place where taxes were taken, and said to him, Come after me.
World English Bible (2000)
After these things he went out, and saw a tax collector named Levi sitting at the tax office, and said to him, "Follow me!"
NET Bible® (New English Translation)
The Call of Levi; Eating with Sinners After this, Jesus went out and saw a tax collector named Levi sitting at the tax booth.“Follow me,” he said to him.
Referenced Verses
- Mark 2:13-22 : 13 And again, Jesus went out beside the sea, and the crowd came to him, and he was teaching them. 14 As he passed by, he saw Levi, the son of Alphaeus, sitting at the tax booth, and he said to him, 'Follow me.' And Levi got up and followed him. 15 And while Jesus was dining in Levi's house, many tax collectors and sinners were reclining at the table with Jesus and his disciples, for there were many who followed him. 16 And when the scribes and Pharisees saw Jesus eating with tax collectors and sinners, they said to his disciples, 'Why does he eat and drink with tax collectors and sinners?' 17 When Jesus heard this, he said to them, 'Those who are well have no need of a doctor, but those who are sick. I have not come to call the righteous, but sinners, to repentance.' 18 Now John's disciples and the Pharisees were fasting, and people came and asked Jesus, 'Why do John's disciples and the Pharisees’ disciples fast, but your disciples do not fast? 19 Jesus said to them, 'Can the wedding guests fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.' 20 'But the days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast on that day.' 21 'No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. If he does, the patch pulls away from the garment, and the tear becomes worse.' 22 'And no one pours new wine into old wineskins. Otherwise, the wine will burst the wineskins, and both the wine and the wineskins will be ruined. Instead, new wine is poured into fresh wineskins.'
- Mark 3:18 : 18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot,
- Luke 18:22 : 22 When Jesus heard this, he said to him, 'You still lack one thing. Sell everything you have and distribute it to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.'
- John 1:43 : 43 The next day Jesus decided to leave for Galilee. Finding Philip, He said to him, 'Follow Me.'
- John 12:26 : 26 If anyone serves Me, he must follow Me. And where I am, there My servant also will be. If anyone serves Me, the Father will honor him.
- John 21:19-22 : 19 Jesus said this to indicate the kind of death by which Peter would glorify God. Then he said to him, 'Follow me.' 20 Peter turned and saw the disciple whom Jesus loved following them. This was the one who had leaned against Jesus at the supper and asked, 'Lord, who is going to betray you?' 21 When Peter saw him, he asked Jesus, 'Lord, what about him?' 22 Jesus said to him, 'If I want him to remain until I come, what is that to you? You follow me!'
- Matt 4:19-21 : 19 And He said to them, 'Come, follow Me, and I will make you fishers of men.' 20 Immediately they left their nets and followed Him. 21 Going on from there, He saw two other brothers, James the son of Zebedee and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets, and He called them.
- Matt 8:22 : 22 But Jesus told him, 'Follow Me, and let the dead bury their own dead.'
- Matt 9:9-9 : 9 As Jesus went on from there, he saw a man named Matthew sitting at the tax collector’s booth. 'Follow me,' he told him, and Matthew got up and followed him. 10 While Jesus was reclining at the table in the house, many tax collectors and sinners came and ate with him and his disciples. 11 When the Pharisees saw this, they said to his disciples, 'Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?' 12 But when Jesus heard this, he said, 'It is not the healthy who need a doctor, but the sick.' 13 'Go and learn what this means: ‘I desire mercy, not sacrifice.’ For I have not come to call the righteous, but sinners.' 14 Then the disciples of John came to him and asked, 'Why do we and the Pharisees fast often, but your disciples do not fast?' 15 Jesus answered them, 'Can the wedding guests mourn while the bridegroom is with them? But the time will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast.' 16 No one patches an old garment with a piece of unshrunk cloth, because the patch will pull away from the garment, making the tear worse. 17 Neither do people pour new wine into old wineskins. If they do, the skins will burst, the wine will spill out, and the wineskins will be ruined. Instead, they pour new wine into new wineskins, and both are preserved.
- Matt 10:3 : 3 Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew, the tax collector; James, son of Alphaeus, and Thaddaeus (also called Lebbaeus);
- Matt 16:24 : 24 Then Jesus said to His disciples, "If anyone wants to come after Me, he must deny himself, take up his cross, and follow Me.