Verse 49

John said, 'Master, we saw someone driving out demons in your name, and we tried to stop him, because he does not follow us.'

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og Johannes svarte og sa: Mester, vi så en som drev ut onde ånder i ditt navn; og vi forbød ham, fordi han ikke følger med oss.

  • NT, oversatt fra gresk

    Da svarte Johannes og sa: "Mester, vi så noen som drev ut onde ånder i ditt navn, og vi hindret ham fordi han ikke følger oss."

  • Norsk King James

    Og Johannes svarte og sa: Mester, vi så en som kastet ut dæmoner i ditt navn; og vi forbød ham, fordi han ikke følger med oss.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Johannes svarte: Mester, vi så en som drev ut onde ånder i ditt navn, og vi prøvde å hindre ham fordi han ikke følger med oss.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og Johannes svarte og sa: Mester, vi så en som kastet ut onde ånder i ditt navn; og vi forbød ham, fordi han ikke følger med oss.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Da svarte Johannes og sa: Mester, vi så en som drev ut onde ånder i ditt navn, og vi hindret ham, fordi han ikke var med oss.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Johannes svarte og sa: Mester, vi så en som drev ut onde ånder i ditt navn, og vi forbød ham fordi han ikke fulgte oss.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da svarte Johannes: 'Herre, vi så en mann drive ut demoner i ditt navn, men vi nektet ham fordi han ikke fulgte oss.'

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Johannes svarte og sa: Mester, vi så en som drev ut onde ånder i ditt navn, og vi forbød ham fordi han ikke fulgte oss.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da svarte Johannes og sa: «Mester, vi så noen drive ut demoner i ditt navn, og vi forsøkte å hindre ham fordi han ikke følger med oss.»

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Johannes tok da til orde og sa: Mester, vi så en som drev ut onde ånder i ditt navn, og vi prøvde å hindre ham fordi han ikke følger oss.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men Johannes svarede og sagde: Mester! vi saae En, som drev Djævle ud i dit Navn, og vi forbøde ham det, fordi han ikke følger med os.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And John answered and said, Master, we saw one casting out devils in thy name; and we forbad him, because he followeth not with us.

  • KJV 1769 norsk

    Johannes svarte og sa: Mester, vi så en som drev ut onde ånder i ditt navn, og vi forbød ham fordi han ikke var med oss.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And John answered and said, Master, we saw someone casting out demons in your name, and we forbade him because he does not follow with us.

  • King James Version 1611 (Original)

    And John answered and said, Master, we saw one casting out devils in thy name; and we forbad him, because he followeth not with us.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Johannes svarte: "Mester, vi så en som drev ut demoner i ditt navn, og vi forbød ham, for han følger ikke med oss."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Johannes svarte: 'Mester, vi så en som drev ut demoner i ditt navn, og vi forbød ham, fordi han ikke følger med oss.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Johannes svarte: Herre, vi så en mann som drev ut onde ånder i ditt navn, og vi forbød ham fordi han ikke følger med oss.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Johannes svarte: Mester, vi så en som drev ut onde ånder i ditt navn, og vi hindret ham fordi han ikke følger med oss.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And Iohn answered and sayde: Master we sawe one castinge out devyls in thy name and we forbade him because he foloweth not with vs.

  • Coverdale Bible (1535)

    Then answered Iho, and sayde: Master, we sawe one dryue out deuels in thy name, and we forbad him, for he folowed the not with vs.

  • Geneva Bible (1560)

    And Iohn answered and saide, Master, we sawe one casting out deuils in thy Name, and we forbad him, because he followeth thee not with vs.

  • Bishops' Bible (1568)

    And Iohn aunswered, and sayde: Maister, we sawe one castyng out deuyls in thy name, and we forbad hym, because he foloweth not with vs.

  • Authorized King James Version (1611)

    And John answered and said, Master, we saw one casting out devils in thy name; and we forbad him, because he followeth not with us.

  • Webster's Bible (1833)

    John answered, "Master, we saw someone casting out demons in your name, and we forbade him, because he doesn't follow with us."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And John answering said, `Master, we saw a certain one in thy name casting forth the demons, and we forbade him, because he doth not follow with us;'

  • American Standard Version (1901)

    And John answered and said, Master, we saw one casting out demons in thy name; and we forbade him, because he followeth not with us.

  • Bible in Basic English (1941)

    And John, answering, said, Master, we saw a man driving out evil spirits in your name, and we did not let him do it, because he was not one of us.

  • World English Bible (2000)

    John answered, "Master, we saw someone casting out demons in your name, and we forbade him, because he doesn't follow with us."

  • NET Bible® (New English Translation)

    On the Right Side John answered,“Master, we saw someone casting out demons in your name, and we tried to stop him because he is not a disciple along with us.”

Referenced Verses

  • Mark 9:38-40 : 38 John said to him, 'Teacher, we saw someone driving out demons in your name, and we tried to stop him because he was not following us.' 39 'Do not stop him,' Jesus said. 'No one who does a miracle in my name can in the next moment say anything bad about me.' 40 'For whoever is not against us is for us.'
  • Num 11:27-29 : 27 A young man ran and reported to Moses, 'Eldad and Medad are prophesying in the camp!' 28 Then Joshua son of Nun, who had been Moses' assistant since his youth, spoke up and said, 'My lord Moses, stop them!' 29 But Moses replied, 'Are you jealous on my behalf? I wish that all the LORD’s people were prophets and that the LORD would put His Spirit on them!'
  • 3 John 1:9-9 : 9 I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to be first, does not acknowledge us. 10 Because of this, if I come, I will bring up what he is doing: spreading malicious nonsense about us. Not content with that, he refuses to welcome the brothers, and he also prevents others who want to do so and expels them from the church.
  • Mark 10:13-14 : 13 People were bringing little children to Jesus so he could touch them, but the disciples rebuked them. 14 When Jesus saw this, he was indignant and said to them, 'Let the little children come to me; do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.'
  • Luke 5:5 : 5 Simon answered, "Master, we worked hard all night and caught nothing. But at Your word, I will let down the net."
  • Acts 4:18-19 : 18 So they called them and commanded them not to speak or teach at all in the name of Jesus. 19 But Peter and John replied, 'Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, you must judge.'
  • Acts 5:28 : 28 We gave you strict orders not to teach in this name, didn’t we? Yet you have filled Jerusalem with your teaching and intend to bring this man’s blood upon us.
  • 1 Thess 2:16 : 16 They forbid us to speak to the Gentiles so that they may be saved. In this way, they constantly fill up the measure of their sins. But the wrath of God has come upon them fully.