Verse 13
People were bringing little children to Jesus so he could touch them, but the disciples rebuked them.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og de bragte små barn til ham, for at han skulle røre ved dem. Men disiplene irettesatte dem som bragte dem.
NT, oversatt fra gresk
De brakte små barn til ham for at han skulle berøre dem; men disiplene avviste dem som kom med barna.
Norsk King James
Og de brakte små barn til ham, for at han skulle røre ved dem: og disiplene irettesatte dem som brakte dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Folk brakte små barn til ham for at han skulle ta på dem, men disiplene irettesatte dem.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og de bar små barn til ham, for at han skulle røre ved dem; men disiplene truet dem som bar dem.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Folk brakte barn til Jesus for at han skulle røre ved dem, men disiplene irettesatte dem som brakte dem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så brakte de små barn til ham, for at han skulle røre ved dem; men disiplene irettesatte dem som brakte dem.
o3-mini KJV Norsk
De førte små barn til ham for at han skulle legge hendene på dem, men disiplene tilrådet dem som førte dem.
gpt4.5-preview
Og de kom med små barn til ham for at han skulle røre ved dem, men disiplene irettesatte dem som kom med barna.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og de kom med små barn til ham for at han skulle røre ved dem, men disiplene irettesatte dem som kom med barna.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Folk bar små barn til ham for at han skulle røre ved dem, men disiplene irettesatte dem.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Folk brakte små barn til Jesus for at han skulle røre ved dem, men disiplene truet dem som bar dem.
Original Norsk Bibel 1866
Og de førte smaae Børn til ham, at han skulde røre ved dem; men Disciplene truede dem, som bare dem frem.
King James Version 1769 (Standard Version)
And they brought young children to him, that he should touch them: and his disciples rebuked those that brought them.
KJV 1769 norsk
De brakte små barn til ham for at han skulle røre ved dem, men disiplene irettesatte de som brakte dem.
KJV1611 - Moderne engelsk
And they brought young children to him, that he might touch them; and his disciples rebuked those who brought them.
King James Version 1611 (Original)
And they brought young children to him, that he should touch them: and his disciples rebuked those that brought them.
Norsk oversettelse av Webster
De brakte små barn til ham for at han skulle legge hendene på dem, men disiplene irettesatte dem som brakte dem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og de brakte barn til ham for at han skulle røre ved dem, men disiplene irettesatte dem som brakte dem,
Norsk oversettelse av ASV1901
De bar små barn til ham for at han skulle røre ved dem, men disiplene irettesatte dem.
Norsk oversettelse av BBE
Og de førte små barn til ham, så han kunne legge hendene på dem; men disiplene reagerte strengt mot dem.
Tyndale Bible (1526/1534)
And they brought chyldren to him that he should touche the. And his disciples rebuked thoose that brought the.
Coverdale Bible (1535)
And they brought childre vnto him, that he might touch them. But the disciples reproued those that brought the.
Geneva Bible (1560)
Then they brought litle children to him, that he should touch them, and his disciples rebuked those that brought them.
Bishops' Bible (1568)
And they brought young chyldren to hym, that he shoulde touche them: And his disciples rebuked those that brought them.
Authorized King James Version (1611)
¶ And they brought young children to him, that he should touch them: and [his] disciples rebuked those that brought [them].
Webster's Bible (1833)
They were bringing to him little children, that he should touch them, but the disciples rebuked those who were bringing them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And they were bringing to him children, that he might touch them, and the disciples were rebuking those bringing them,
American Standard Version (1901)
And they were bringing unto him little children, that he should touch them: and the disciples rebuked them.
Bible in Basic English (1941)
And they took to him little children, so that he might put his hands on them: and the disciples said sharp words to them.
World English Bible (2000)
They were bringing to him little children, that he should touch them, but the disciples rebuked those who were bringing them.
NET Bible® (New English Translation)
Jesus and Little Children Now people were bringing little children to him for him to touch, but the disciples scolded those who brought them.
Referenced Verses
- Matt 19:13-15 : 13 Then children were brought to Jesus for him to lay his hands on them and pray, but the disciples rebuked those who brought them. 14 But Jesus said, "Let the children come to me and do not hinder them, for the kingdom of heaven belongs to such as these." 15 After he laid his hands on them, he left from there.
- Luke 18:15-17 : 15 People were also bringing infants to Jesus so that he might touch them. But when the disciples saw this, they rebuked them. 16 But Jesus called the children to him and said, 'Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.' 17 Truly I tell you, whoever does not receive the kingdom of God like a little child will certainly not enter it.
- Mark 10:48 : 48 Many rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, 'Son of David, have mercy on me!'
- Joel 2:16 : 16 Gather the people, consecrate the assembly; bring together the elders, gather the children, even nursing infants. Let the bridegroom come out from his chamber and the bride from her wedding canopy.
- Mark 9:38 : 38 John said to him, 'Teacher, we saw someone driving out demons in your name, and we tried to stop him because he was not following us.'
- Exod 10:9-9 : 9 Moses answered, "We will go with our young and old, with our sons and daughters, and with our flocks and herds, because we are to celebrate a festival to the LORD." 10 Pharaoh said, "The LORD be with you—if I let you go along with your women and children! Clearly you are bent on disaster." 11 No! Just the men may go and worship the LORD, since that's what you are asking for." And Pharaoh drove them out of his presence.
- Deut 31:12-13 : 12 Assemble the people—men, women, children, and the foreigners residing in your towns—so they can listen and learn to fear the LORD your God and carefully follow all the words of this law. 13 And their children, who do not know it yet, will hear it and learn to fear the LORD your God as long as you live in the land that you are crossing the Jordan to possess.