Verse 25
'It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Det er lettere for en kamel å gå gjennom nåløyet enn for en rik mann å komme inn i Guds rike.
NT, oversatt fra gresk
Det er lettere for en kamel å gå gjennom et nåløye enn for en rik mann å komme inn i Guds rike."
Norsk King James
Det er lettere for en kamel å gå gjennom nåløyet enn for en rik mann å komme inn i Guds rike.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Det er lettere for en kamel å gå gjennom et nåløye enn for en rik å komme inn i Guds rike.
KJV/Textus Receptus til norsk
Det er lettere for en kamel å gå gjennom et nåløye enn for en rik å komme inn i Guds rike.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Det er lettere for en kamel å gå gjennom et nåløye enn for en rik å komme inn i Guds rike.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Det er lettere for en kamel å gå gjennom et nåløye enn for en rik å komme inn i Guds rike.
o3-mini KJV Norsk
Det er lettere for en kamel å gå gjennom nålens øye enn for en rik person å komme inn i Guds rike.
gpt4.5-preview
Det er lettere for en kamel å gå gjennom et nåløye enn for en rik å komme inn i Guds rike.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Det er lettere for en kamel å gå gjennom et nåløye enn for en rik å komme inn i Guds rike.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Det er lettere for en kamel å gå gjennom et nåløye enn for en rik å komme inn i Guds rike.»
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Det er lettere for en kamel å gå gjennom et nåløye enn for en rik å komme inn i Guds rike.»
Original Norsk Bibel 1866
Det er lettere, at en Kameel gaaer igjennem et Naaleøie, end at en Rig kommer ind i Guds Rige.
King James Version 1769 (Standard Version)
It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
KJV 1769 norsk
Det er lettere for en kamel å gå gjennom et nåløye enn for en rik mann å komme inn i Guds rike.
KJV1611 - Moderne engelsk
It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.
King James Version 1611 (Original)
It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
Norsk oversettelse av Webster
Det er lettere for en kamel å gå gjennom nåløyet enn for en rik mann å komme inn i Guds rike."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Det er lettere for en kamel å komme gjennom et nåløye enn for en rik mann å komme inn i Guds rike.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Det er lettere for en kamel å gå gjennom et nåløye enn for en rik å komme inn i Guds rike.
Norsk oversettelse av BBE
Det er lettere for en kamel å gå gjennom et nåløye enn for en rik mann å komme inn i Guds rike.
Tyndale Bible (1526/1534)
It is easyer for a camell to go thorowe ye eye of an nedle then for a riche man to entre into the kyngdome of God.
Coverdale Bible (1535)
It is easier for a Camell to go thorow the eye of a nedle, then for a rich man to entre in to ye kyngdome of God.
Geneva Bible (1560)
It is easier for a camel to goe through the eye of a needle, then for a riche man to enter into the kingdome of God.
Bishops' Bible (1568)
It is easier for a camel to go thorowe the eye of a needle, then for the riche to enter into the kyngdome of God.
Authorized King James Version (1611)
‹It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.›
Webster's Bible (1833)
It is easier for a camel to go through a{or, the} needle's eye than for a rich man to enter into the Kingdom of God."
Young's Literal Translation (1862/1898)
It is easier for a camel through the eye of the needle to enter, than for a rich man to enter into the reign of God.'
American Standard Version (1901)
It is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
Bible in Basic English (1941)
It is simpler for a camel to go through a needle's eye, than for a man of wealth to come into the kingdom of God.
World English Bible (2000)
It is easier for a camel to go through a needle's eye than for a rich man to enter into the Kingdom of God."
NET Bible® (New English Translation)
It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God.”
Referenced Verses
- Jer 13:23 : 23 Can an Ethiopian change his skin or a leopard its spots? Likewise, you are unable to do good—you who are accustomed to doing evil.
- Matt 7:3-5 : 3 Why do you look at the speck in your brother's eye, but do not notice the beam in your own eye? 4 Or how can you say to your brother, 'Let me remove the speck from your eye,' while there is a beam in your own eye? 5 Hypocrite! First remove the beam from your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother's eye.
- Matt 19:24-25 : 24 Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God." 25 When the disciples heard this, they were greatly astonished and asked, "Who then can be saved?"
- Matt 23:24 : 24 Blind guides! You strain out a gnat but swallow a camel.
- Luke 18:25 : 25 Indeed, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God.