Verse 27
No one can enter a strong man's house to plunder his goods unless he first binds the strong man. Then he can plunder his house.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Ingen kan gå inn i en sterk manns hus og plyndre hans eiendeler, med mindre han først binder den sterke mannen; og deretter vil han plyndre huset hans.
NT, oversatt fra gresk
Ingen kan gå inn i en sterk manns hus og rane ham, uten først å binde den sterke mannen; da vil han rane husets hans.
Norsk King James
Ingen kan gå inn i en sterk manns hus og plyndre hans eiendeler, med mindre han først binder den sterke mannen; og deretter kan han plyndre huset hans.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Ingen kan gå inn i en sterk manns hus og røve hans eiendeler uten først å binde den sterke mannen. Da kan han plyndre hans hus.
KJV/Textus Receptus til norsk
Ingen kan gå inn i en sterk manns hus og plyndre hans eiendeler uten at han først binder den sterke mannen; og da kan han plyndre hans hus.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Ingen kan gå inn i den sterkes hus og røve hans eiendeler uten at han først binder den sterke, da kan han plundre huset.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ingen kan gå inn i en sterk manns hus og røve hans eiendeler uten først å binde den sterke mannen. Da kan han plyndre huset hans.
o3-mini KJV Norsk
Ingen kan trenge inn i en sterk mans hus og røve hans eiendeler uten først å binde den sterke mannen; da kan han røve hans hus.
gpt4.5-preview
Ingen kan gå inn i den sterke manns hus og plyndre ham uten først å binde den sterke; da kan han plyndre hans hus.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ingen kan gå inn i den sterke manns hus og plyndre ham uten først å binde den sterke; da kan han plyndre hans hus.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ingen kan gå inn i en sterk manns hus og røve hans gods uten først å binde den sterke. Først da kan han plyndre huset hans.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Ingen kan gå inn i en sterk manns hus og plyndre hans eiendeler uten først å binde den sterke. Da kan han plyndre hans hus.
Original Norsk Bibel 1866
Der kan jo Ingen gaae ind i den Stærkes Huus og røve hans Redskaber, uden han tilforn binder den Stærke, og da skal han plyndre hans Huus.
King James Version 1769 (Standard Version)
No man can enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house.
KJV 1769 norsk
Ingen kan gå inn i en sterk manns hus og røve eiendelene hans uten først å binde den sterke mannen; da kan han plyndre huset.
KJV1611 - Moderne engelsk
No man can enter into a strong man's house and plunder his goods, unless he first binds the strong man; and then he will plunder his house.
King James Version 1611 (Original)
No man can enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house.
Norsk oversettelse av Webster
Ingen kan bryte seg inn i den sterke manns hus og plyndre det uten først å binde den sterke mannen; da kan han plyndre huset hans.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Ingen kan gå inn i den sterke manns hus og plyndre hans eiendeler uten først å binde mannen. Da kan han plyndre huset.
Norsk oversettelse av ASV1901
Ingen kan gå inn i den sterke manns hus og røve hans eiendeler uten først å binde den sterke mannen; da kan han røve huset.
Norsk oversettelse av BBE
Ingen kan gå inn i den sterke manns hus og røve hans gods uten først å binde den sterke. Da kan han røve huset.
Tyndale Bible (1526/1534)
No man can entre into a stronge mans housse and take awaye hys gooddes excepte he fyrst bynde that stronge man and then spoyle hys housse.
Coverdale Bible (1535)
No man can entre in to a stronge mans house, and take awaye his goodes, excepte he first bynde the stronge man, and then spoyle his house.
Geneva Bible (1560)
No man can enter into a strong mans house, and take away his goods, except hee first binde that strong man, and then spoyle his house.
Bishops' Bible (1568)
No man can enter into a strong mans house, and take away his goodes, except he first bynde the strong man, and then spoyle his house.
Authorized King James Version (1611)
‹No man can enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house.›
Webster's Bible (1833)
But no one can enter into the house of the strong man to plunder, unless he first binds the strong man; and then he will plunder his house.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`No one is able the vessels of the strong man -- having entered into his house -- to spoil, if first he may not bind the strong man, and then his house he will spoil.
American Standard Version (1901)
But no one can enter into the house of the strong [man], and spoil his goods, except he first bind the strong [man] ; and then he will spoil his house.
Bible in Basic English (1941)
But no one is able to go into the house of the strong man and take his goods, without first putting cords round the strong man, and then he will take his goods.
World English Bible (2000)
But no one can enter into the house of the strong man to plunder, unless he first binds the strong man; and then he will plunder his house.
NET Bible® (New English Translation)
But no one is able to enter a strong man’s house and steal his property unless he first ties up the strong man. Then he can thoroughly plunder his house.
Referenced Verses
- Matt 12:29 : 29 Or how can anyone enter a strong man's house and carry off his possessions unless he first ties up the strong man? Then he can plunder his house.
- Luke 11:21-23 : 21 When a strong man, fully armed, guards his own house, his possessions are secure. 22 But when someone stronger attacks and overpowers him, he takes away the armor in which the man trusted and divides up his plunder. 23 Whoever is not with Me is against Me, and whoever does not gather with Me scatters.
- Isa 49:24-26 : 24 Can plunder be taken from the mighty, or can captives of a righteous man be freed? 25 But this is what the Lord says: 'Yes, the captives of the mighty will be taken, and the prey of the ruthless will be rescued. I will contend with those who oppose you, and I will save your children.' 26 I will make your oppressors eat their own flesh, and they will be drunk on their own blood as with new wine. Then all mankind will know that I, the Lord, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
- Isa 53:12 : 12 Therefore I will give him a portion among the great, and he will divide the spoils with the strong, because he poured out his life unto death and was numbered with the transgressors. He bore the sin of many and made intercession for the transgressors.
- Heb 2:14 : 14 Since the children share in flesh and blood, He too likewise partook of the same, so that through death He might destroy the one who has the power of death—that is, the devil.
- Eph 6:10-13 : 10 Finally, be strong in the Lord and in the strength of His might. 11 Put on the full armor of God, so that you may be able to stand against the schemes of the devil. 12 For our struggle is not against flesh and blood, but against rulers, against authorities, against cosmic powers of this present darkness, and against spiritual forces of evil in the heavenly places. 13 Therefore, take up the full armor of God so that you may be able to resist in the evil day, and having done everything, to stand firm.
- Col 2:15 : 15 He disarmed the rulers and authorities, and he publicly exposed them, triumphing over them in him.
- 1 John 3:8 : 8 The one who practices sin is of the devil, for the devil has been sinning from the beginning. The Son of God appeared for this reason: to destroy the works of the devil.
- 1 John 4:4 : 4 You are from God, little children, and you have overcome them, because the One who is in you is greater than the one who is in the world.
- Rev 12:7-9 : 7 Then there was a war in heaven: Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back. 8 But they were not strong enough, and there was no longer a place for them in heaven. 9 The great dragon was hurled down—that ancient serpent called the devil, or Satan, who leads the whole world astray. He was hurled to the earth, and his angels with him.
- Rev 20:1-3 : 1 Then I saw an angel coming down from heaven, holding the key to the abyss and a great chain in his hand. 2 He seized the dragon, that ancient serpent, who is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years. 3 He threw him into the abyss, locked it, and sealed it over him, so that he could not deceive the nations anymore until the thousand years were completed. After that, he must be released for a short time.
- Isa 61:1 : 1 The Spirit of the Sovereign Lord is upon me, because the Lord has anointed me to bring good news to the poor. He has sent me to heal the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and release to the prisoners.
- Gen 3:15 : 15 'And I will put enmity between you and the woman, and between your offspring and her offspring; he will crush your head, and you will strike his heel.'
- Isa 27:1 : 1 On that day, the LORD will punish with his fierce, great, and strong sword Leviathan, the fleeing serpent, Leviathan, the twisting serpent, and he will kill the sea monster that is in the sea.
- John 12:31 : 31 Now is the judgment of this world; now the ruler of this world will be thrown out.
- Rom 16:20 : 20 The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
- Luke 10:17-20 : 17 The seventy returned with joy and said, 'Lord, even the demons submit to us in Your name!' 18 He replied, 'I saw Satan fall like lightning from heaven.' 19 Behold, I have given you authority to trample on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy; nothing will harm you. 20 Nevertheless, do not rejoice that the spirits submit to you, but rejoice that your names are written in heaven.