Verse 7
Jesus withdrew with His disciples to the sea, and a large crowd followed Him from Galilee and Judea.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men Jesus trakk seg tilbake med sine disipler til sjøen; og en stor mengde fra Galilea fulgte ham, og fra Judea,
NT, oversatt fra gresk
Jesus trakk seg tilbake med disiplene sine til sjøen, og en stor folkemengde fra Galilea fulgte ham, også fra Judea,
Norsk King James
Men Jesus trakk seg tilbake med disiplene til sjøen, og en stor mengde fra Galilea fulgte ham, og fra Judea,
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jesus trakk seg tilbake til sjøen med disiplene, og en stor folkemengde fra Galilea og Judea fulgte ham.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men Jesus trakk seg tilbake til havet med sine disipler, og en stor mengde fra Galilea fulgte ham, og fra Judea,
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Jesus trakk seg tilbake til sjøen sammen med disiplene sine, og en stor folkemengde fra Galilea fulgte ham, og også fra Judea,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men Jesus trakk seg tilbake til sjøen med disiplene sine, og en stor mengde fra Galilea fulgte ham, også fra Judea,
o3-mini KJV Norsk
Men Jesus trakk seg tilbake med disiplene til sjøen, og en stor mengde fra Galilea fulgte ham, så vel som fra Judea.
gpt4.5-preview
Men Jesus trakk seg tilbake med disiplene sine til sjøen, og en stor folkemengde fra Galilea fulgte ham, og fra Judea,
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men Jesus trakk seg tilbake med disiplene sine til sjøen, og en stor folkemengde fra Galilea fulgte ham, og fra Judea,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jesus trakk seg tilbake til sjøen med disiplene sine, og en stor folkemasse fra Galilea fulgte ham, også fra Judea
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Jesus dro til sjøen med sine disipler, og en stor mengde fulgte ham fra Galilea og Judea,
Original Norsk Bibel 1866
Og Jesus veg hen med sine Disciple til Søen; og en stor Mængde fra Galilæa og fra Judæa fulgte ham,
King James Version 1769 (Standard Version)
But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea,
KJV 1769 norsk
Men Jesus trakk seg tilbake til sjøen sammen med disiplene sine, og en stor folkemengde fra Galilea fulgte ham, og også fra Judea,
KJV1611 - Moderne engelsk
But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea; and a great multitude from Galilee followed him, and from Judea,
King James Version 1611 (Original)
But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea,
Norsk oversettelse av Webster
Jesus trakk seg tilbake til sjøen med sine disipler, og en stor folkemengde fulgte ham fra Galilea og Judea,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jesus trakk seg tilbake til sjøen med disiplene sine, og en stor mengde fra Galilea fulgte ham, og fra Judea,
Norsk oversettelse av ASV1901
Jesus trakk seg bort med disiplene sine til sjøen, og en stor mengde fra Galilea fulgte ham, også fra Judea,
Norsk oversettelse av BBE
Jesus trakk seg tilbake til sjøen sammen med disiplene sine, og en stor skare fra Galilea fulgte etter ham; også fra Judea,
Tyndale Bible (1526/1534)
And Iesus auoyded wt his disciples to ye sea. And a greate multitude folowed him fro Galile and fro Iurie
Coverdale Bible (1535)
But Iesus departed awaye with his disciples vnto the see. And there folowed him moch people out of Galile, and fro Iewry,
Geneva Bible (1560)
But Iesus auoided with his disciples to the sea: and a great multitude followed him from Galile, and from Iudea,
Bishops' Bible (1568)
But Iesus auoyded, with his disciples, to the sea: And a great multitude folowed hym from Galilee, and from Iurie,
Authorized King James Version (1611)
But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea,
Webster's Bible (1833)
Jesus withdrew to the sea with his disciples, and a great multitude followed him from Galilee, from Judea,
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Jesus withdrew with his disciples unto the sea, and a great multitude from Galilee followed him, and from Judea,
American Standard Version (1901)
And Jesus with his disciples withdrew to the sea: and a great multitude from Galilee followed; and from Judaea,
Bible in Basic English (1941)
And Jesus went away with his disciples to the sea, and a great number from Galilee came after him: and from Judaea,
World English Bible (2000)
Jesus withdrew to the sea with his disciples, and a great multitude followed him from Galilee, from Judea,
NET Bible® (New English Translation)
Crowds by the Sea Then Jesus went away with his disciples to the sea, and a great multitude from Galilee followed him. And from Judea,
Referenced Verses
- Matt 4:25 : 25 Large crowds followed Him from Galilee, the Decapolis, Jerusalem, Judea, and beyond the Jordan.
- Luke 6:17 : 17 He came down with them and stood on a level place. A large crowd of His disciples and a great number of people from all over Judea, Jerusalem, and the coastal regions of Tyre and Sidon were present.
- Matt 12:15 : 15 But Jesus, knowing this, withdrew from there. Large crowds followed Him, and He healed them all.
- Mark 1:39 : 39 So he went throughout Galilee, preaching in their synagogues and driving out demons.
- Luke 6:12 : 12 During those days, Jesus went out to a mountain to pray, and He spent the entire night praying to God.
- Luke 23:5 : 5 But they insisted, 'He stirs up the people, teaching throughout all Judea, beginning in Galilee and coming all the way here.'
- Matt 10:23 : 23 When they persecute you in one town, flee to the next. For truly I tell you, you will not finish going through the towns of Israel before the Son of Man comes.
- Josh 20:7 : 7 So they set apart Kedesh in Galilee in the hill country of Naphtali, Shechem in the hill country of Ephraim, and Kiriath-arba (that is, Hebron) in the hill country of Judah.
- Josh 21:32 : 32 From the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee (a city of refuge for one who had killed someone) with its pasture lands, Hammoth-dor with its pasture lands, and Kartan with its pasture lands—three cities.
- John 7:52 : 52 They responded, 'Are you also from Galilee? Search and see that no prophet arises from Galilee.'
- John 11:53-54 : 53 So from that day on, they plotted to kill him. 54 Jesus, therefore, no longer walked openly among the Jews, but departed from there to the countryside near the wilderness, to a village called Ephraim. And he stayed there with his disciples.
- Acts 17:10 : 10 Immediately, the brothers sent Paul and Silas away by night to Berea. Upon arriving, they went into the synagogue of the Jews.
- Acts 17:14 : 14 Immediately, the brothers sent Paul away to go to the sea, but Silas and Timothy remained there.
- Acts 14:5-6 : 5 When both Gentiles and Jews, along with their leaders, made a violent attempt to mistreat and stone them, 6 Paul and Barnabas became aware of it and fled to the cities of Lycaonia—Lystra and Derbe—and the surrounding region.
- John 10:39-41 : 39 Once again they tried to seize him, but he escaped their grasp. 40 Then he went back across the Jordan to the place where John had been baptizing earlier, and he remained there. 41 Many people came to him and said, 'Though John never performed a sign, all that he said about this man was true.'
- John 7:41 : 41 Others said, 'This is the Messiah.' But some asked, 'Surely, the Messiah doesn’t come from Galilee, does He?