Verse 41
Taking her by the hand, He said to her, 'Talitha koumi,' which means, 'Little girl, I say to you, get up.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og han tok jenta ved hånden og sa til henne: Talitha cumi; det betyr, jenta, jeg sier til deg, stå opp.
NT, oversatt fra gresk
Og han tok tak i barnets hånd og sa til henne: "Talitha kum!" Det betyr: "Jente, jeg sier deg, reis deg!"
Norsk King James
Og han tok jenta ved hånden og sa til henne: Talitha cumi; som oversatt er: Jente, jeg sier deg, stå opp.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han tok barnet ved hånden og sa til henne: Talitha kumi! som betyr: Piken, jeg sier deg, stå opp!
KJV/Textus Receptus til norsk
Han tok barnet ved hånden og sa til henne: 'Talita kumi!' som betyr: 'Lille pike, jeg sier deg, stå opp!'
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Han tok barnets hånd og sa til henne: «Talita koum!» (som betyr: «Lille pike, jeg sier deg, stå opp!»)
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han tok barnet i hånden og sa til henne: Talitha kumi, som betyr: Lille jente, jeg sier deg, stå opp.
o3-mini KJV Norsk
Han tok jenta i hånden og sa til henne: «Talitha cumi,» som betyr: «Liten jente, jeg sier til deg: stå opp!»
gpt4.5-preview
Og han grep barnets hånd og sa til henne: «Talita kumi!» som betyr: «Lille jente, jeg sier deg: Stå opp!»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og han grep barnets hånd og sa til henne: «Talita kumi!» som betyr: «Lille jente, jeg sier deg: Stå opp!»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han tok barnets hånd og sa til henne: 'Talitha koumi', som betyr: 'Lille jente, jeg sier deg, stå opp!'
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Han tok barnet ved hånden og sa til henne: «Talitha koum!» som betyr: «Jente, jeg sier til deg, stå opp!»
Original Norsk Bibel 1866
Og han tog Barnet ved Haanden og sagde til det: Talitha kumi! som oversat er: Pige, — jeg siger dig — staa op!
King James Version 1769 (Standard Version)
And he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise.
KJV 1769 norsk
Og han tok barnet ved hånden og sa til henne: Talitha cumi, som betyr: Pike, jeg sier deg, stå opp.
KJV1611 - Moderne engelsk
And he took the girl by the hand, and said to her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Girl, I say to you, arise.
King James Version 1611 (Original)
And he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise.
Norsk oversettelse av Webster
Han tok barnet ved hånden og sa til henne: "Talitha kumi"; som betyr, oversatt, "Jente, jeg sier deg, stå opp."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han tok barnet ved hånden og sa til henne: 'Talita kumi,' som oversatt betyr: 'Lille pike, jeg sier deg, stå opp!'
Norsk oversettelse av ASV1901
Han tok barnets hånd og sa til henne: Talitha kumi! som betyr: Liten jente, jeg sier deg, stå opp!
Norsk oversettelse av BBE
Og han tok hennes hånd og sa: Talita kumi, som betyr: Jente, jeg sier deg, stå opp.
Tyndale Bible (1526/1534)
and toke the mayden by the honde and sayde vnto hyr: Tabitha cumi: which is by interpretacion: mayde I saye vnto the aryse.
Coverdale Bible (1535)
And he toke the mayde by the honde, and sayde vnto her: Thabitha Cumi (which is by interpretaeion) Mayde, I saye vnto the: Aryse.
Geneva Bible (1560)
And tooke the childe by the hand, & saide vnto her, Talitha cumi, which is by interpretation, Mayden, I say vnto thee, arise.
Bishops' Bible (1568)
And taketh the damsell by the hande, and sayth vnto her. Talitha cumi, which is, yf one do interprete it, damsell (I say vnto thee) aryse.
Authorized King James Version (1611)
And he took the damsel by the hand, and said unto her, ‹Talitha cumi;› which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise.
Webster's Bible (1833)
Taking the child by the hand, he said to her, "Talitha cumi;" which means, being interpreted, "Girl, I tell you, get up."
Young's Literal Translation (1862/1898)
and, having taken the hand of the child, he saith to her, `Talitha cumi;' which is, being interpreted, `Damsel (I say to thee), arise.'
American Standard Version (1901)
And taking the child by the hand, he saith unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, Arise.
Bible in Basic English (1941)
And taking her by the hand, he said to her, Talitha cumi, which is, My child, I say to you, Get up.
World English Bible (2000)
Taking the child by the hand, he said to her, "Talitha cumi!" which means, being interpreted, "Girl, I tell you, get up!"
NET Bible® (New English Translation)
Then, gently taking the child by the hand, he said to her,“Talitha koum,” which means,“Little girl, I say to you, get up.”
Referenced Verses
- Mark 1:31 : 31 So he went to her, took her by the hand, and helped her up. The fever left her, and she began to serve them.
- John 5:28-29 : 28 Do not be amazed at this, for an hour is coming when all who are in their graves will hear His voice. 29 And they will come out: those who have done good will rise to live, and those who have done evil will rise to be condemned.
- John 11:43-44 : 43 After saying this, he shouted in a loud voice, 'Lazarus, come out!' 44 The man who had died came out, bound hand and foot with strips of cloth, and his face was wrapped in a cloth. Jesus said to them, 'Unbind him and let him go.'
- Luke 7:14-15 : 14 Then He approached the coffin, touched it, and the bearers stopped. He said, 'Young man, I say to you, arise.' 15 The dead man sat up and began to speak, and Jesus gave him back to his mother.
- Luke 8:54-55 : 54 But He took her by the hand and called out, "Child, arise!" 55 Her spirit returned, and she immediately stood up. Then He directed them to give her something to eat.
- Acts 9:40-41 : 40 Peter sent everyone out of the room, then knelt down and prayed. Turning toward the body, he said, "Tabitha, arise." She opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up. 41 Peter gave her his hand and helped her up. Then he called the saints and the widows and presented her to them alive.
- Rom 4:17 : 17 As it is written: 'I have made you a father of many nations.' He is our father in the sight of God, in whom he believed—the God who gives life to the dead and calls things that are not as though they were.
- Phil 3:21 : 21 who will transform our lowly bodies to be like his glorious body, through the power that enables him to bring everything under his control.
- Mark 1:41 : 41 Jesus was filled with compassion. He reached out his hand and touched the man. 'I am willing,' he said, 'Be clean!'
- Gen 1:3 : 3 Then God said, 'Let there be light,' and there was light.
- Ps 33:9 : 9 For He spoke, and it came to be; He commanded, and it stood firm.