Verse 17
One of the crowd answered him, 'Teacher, I brought my son to you. He has a mute spirit.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og en fra mengden svarte og sa: Mester, jeg har brakt min sønn til deg, han har en ånd som gjør ham stum.
NT, oversatt fra gresk
Og en av folkemengden svarte og sa: Mester, jeg brakte sønnen min til deg, han har nemlig en stum ånd.
Norsk King James
Og en av mengden svarte og sa: Mester, jeg har brakt min sønn til deg, som har en stum ånd;
Modernisert Norsk Bibel 1866
En fra mengden svarte: Mester, jeg har brakt min sønn til deg. Han har en målløs ånd.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og en fra mengden svarte og sa: Mester, jeg har brakt til deg min sønn, som har en stum ånd.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
En fra folkemengden svarte: Mester, jeg har brakt min sønn til deg, han har en stum ånd.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
En fra mengden svarte og sa: Mester, jeg har brakt min sønn til deg, som har en stum ånd.
o3-mini KJV Norsk
En av folket svarte: «Mester, jeg har tatt med min sønn, som er plaget av en stum ånd.»
gpt4.5-preview
Og en fra folkeskaren svarte: «Mester, jeg har ført til deg sønnen min, som har en stum ånd.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og en fra folkeskaren svarte: «Mester, jeg har ført til deg sønnen min, som har en stum ånd.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
En fra mengden svarte: «Mester, jeg bragte sønnen min til deg. Han har en ånd som gjør ham stum.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
En i mengden svarte: Mester, jeg har ført min sønn til deg, han har en ånd som gjør ham stum.
Original Norsk Bibel 1866
Og En af Folket svarede og sagde: Mester, jeg haver ført min Søn til dig; han haver en maalløs Aand.
King James Version 1769 (Standard Version)
And one of the multitude answered and said, Master, I have brought unto thee my son, which hath a dumb spirit;
KJV 1769 norsk
En i mengden svarte: Mester, jeg har brakt deg min sønn, som har en ånd som gjør ham stum.
KJV1611 - Moderne engelsk
And one of the multitude answered and said, Master, I have brought to you my son, who has a mute spirit;
King James Version 1611 (Original)
And one of the multitude answered and said, Master, I have brought unto thee my son, which hath a dumb spirit;
Norsk oversettelse av Webster
En fra folkemengden svarte: "Mester, jeg brakte min sønn til deg, som har en stum ånd;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
En av folkemengden svarte: 'Lærer, jeg har brakt sønnen min til deg; han har en stum ånd.
Norsk oversettelse av ASV1901
En fra folkemengden svarte ham: Mester, jeg har brakt min sønn til deg, han har en stum ånd;
Norsk oversettelse av BBE
En fra mengden svarte ham: Mester, jeg kom til deg med min sønn, som har en ånd som gjør ham stum.
Tyndale Bible (1526/1534)
And one of the copanye answered and sayde: Master I have brought my sonne vnto the which hath a dome spirite.
Coverdale Bible (1535)
And one of the people answered, and sayde: Master, I haue brought vnto the my sonne, which hath a domme sprete:
Geneva Bible (1560)
And one of the companie answered, and said, Master, I haue brought my sonne vnto thee, which hath a dumme spirit:
Bishops' Bible (1568)
And one of the companie aunswered, & sayde: Maister, I haue brought vnto thee my sonne, whiche hath a dumbe spirite:
Authorized King James Version (1611)
And one of the multitude answered and said, Master, I have brought unto thee my son, which hath a dumb spirit;
Webster's Bible (1833)
One of the multitude answered, "Teacher, I brought to you my son, who has a mute spirit;
Young's Literal Translation (1862/1898)
and one out of the multitude answering said, `Teacher, I brought my son unto thee, having a dumb spirit;
American Standard Version (1901)
And one of the multitude answered him, Teacher, I brought unto thee my son, who hath a dumb spirit;
Bible in Basic English (1941)
And one of the number said to him in answer, Master, I came to you with my son, who has in him a spirit which takes away his power of talking;
World English Bible (2000)
One of the multitude answered, "Teacher, I brought to you my son, who has a mute spirit;
NET Bible® (New English Translation)
A member of the crowd said to him,“Teacher, I brought you my son, who is possessed by a spirit that makes him mute.
Referenced Verses
- Mark 9:25 : 25 When Jesus saw that a crowd was gathering, he rebuked the unclean spirit, saying, 'You mute and deaf spirit, I command you, come out of him and never enter him again!'
- Luke 11:14 : 14 Jesus was casting out a demon that was mute. When the demon had left, the man who had been mute spoke, and the crowds were amazed.
- John 4:47 : 47 When he heard that Jesus had come from Judea to Galilee, he went to him and pleaded with him to come down and heal his son, who was about to die.
- Mark 10:13 : 13 People were bringing little children to Jesus so he could touch them, but the disciples rebuked them.
- Luke 9:38 : 38 A man in the crowd called out, 'Teacher, I beg you to look at my son, for he is my only child.'
- Matt 12:22 : 22 Then a demon-possessed man who was blind and mute was brought to Him, and Jesus healed him, so that the man could both speak and see.
- Matt 17:15 : 15 and said, 'Lord, have mercy on my son. He has seizures and suffers terribly. He often falls into the fire and into the water.'
- Mark 5:23 : 23 He pleaded with Him earnestly, saying, 'My little daughter is dying. Please come and place Your hands on her, so that she may be healed and live.'
- Mark 7:26 : 26 This woman was a Greek, a Syrophoenician by birth. She begged Him to cast the demon out of her daughter.