Verse 42

'If anyone causes one of these little ones who believe in me to stumble, it would be better for them if a large millstone were hung around their neck and they were thrown into the sea.'

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og den som forarger en av disse små som tror på meg, for ham er det bedre at en kvernstein henges om hans hals, og han kastes i havet.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og den som får noen av de små som tror på meg til å falle, ville det vært bedre for ham om en stor møllestein ble hengt rundt halsen hans og han ble kastet i havet.

  • Norsk King James

    Og den som får en av disse små som tror på meg til å falle fra troen, er det bedre for ham at en kvarnstein ble hengt til hans hals, og at han ble kastet i havet.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Den som får en av de små som tror på meg til å falle i synd, det ville vært bedre for ham om han fikk en stor stein knyttet rundt halsen og ble kastet i havet.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og den som forarger en av disse små som tror på meg, for ham ville det være bedre om en stor kvernstein ble hengt om hans hals, og han ble kastet i havet.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Men den som er årsak til synd for en av disse små som tror på meg, for ham ville det være bedre om en møllestein ble hengt om halsen hans og han ble kastet i havet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Den som forleder en av disse små som tror på meg, er det bedre for ham at en kvernstein henges om hans hals, og han kastes i havet.

  • o3-mini KJV Norsk

    Men den som forfører en av disse små troende på min side, er det bedre for ham om en mølstens vekt henges om halsen og han kastes ut i havet.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Den som forleder en av disse små som tror på meg, er det bedre for ham at en kvernstein henges om hans hals, og han kastes i havet.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men den som får en av disse små som tror på meg til å falle, for ham var det bedre om han fikk en tung kvernstein bundet om halsen og ble kastet i havet.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Men den som fører en av disse små som tror på meg til fall, det ville vært bedre for ham om en stor kvernstein ble hengt om hans hals og han ble kastet i havet.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og hvo, som forarger een af de Smaae, som troe paa mig, ham var det bedre, at der blev hængt en Møllesteen om hans Hals, og han blev kastet i Havet.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And whosoever shall offend one of these little ones that believe in me, it is better for him that a millstone were hanged about his neck, and he were cast into the sea.

  • KJV 1769 norsk

    Og den som fører en av disse små som tror på meg til fall, det var bedre for ham om en møllestein ble hengt om halsen hans, og han ble kastet i havet.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And whoever causes one of these little ones who believe in me to stumble, it is better for him if a millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea.

  • King James Version 1611 (Original)

    And whosoever shall offend one of these little ones that believe in me, it is better for him that a millstone were hanged about his neck, and he were cast into the sea.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Den som får noen av disse små som tror på meg til å snuble, ville det vært bedre for ham om en møllestein ble hengt om halsen på ham, og han ble kastet i sjøen.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og den som fører en av disse små som tror på meg, til fall, for ham ville det være bedre om en møllestein ble hengt om halsen hans, og han ble kastet i havet.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Den som får en av disse små til å snuble, som tror på meg, det ville vært bedre for ham om en stor kvernstein var hengt om hans hals og han ble kastet i havet.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og den som får en av disse små som tror på meg til å falle, det ville vært bedre for ham om en stor kvernstein var knyttet om halsen og han ble kastet i havet.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And whosoever shall offende one of these lytelons yt beleve in me it were better for him yt a mylstone were hanged aboute his necke and yt he he were cast into ye see:

  • Coverdale Bible (1535)

    And who so offendeth one of these litle ones that beleue in me, it were better for him, that a mylstone were haged aboute his neck, and he cast in to the see.

  • Geneva Bible (1560)

    And whosoeuer shal offend one of these litle ones, that beleeue in me, it were better for him rather, that a milstone were hanged about his necke, and that he were cast into the sea.

  • Bishops' Bible (1568)

    And whosoeuer shall offende one of these litle ones, that beleue in me, it were better for him, if a mylstone were hanged about his necke, and he were cast into the sea.

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹And whosoever shall offend one of› [these] ‹little ones that believe in me, it is better for him that a millstone were hanged about his neck, and he were cast into the sea.›

  • Webster's Bible (1833)

    Whoever will cause one of these little ones who believe in me to stumble, it would be better for him if he was thrown into the sea with a millstone hung around his neck.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and whoever may cause to stumble one of the little ones believing in me, better is it for him if a millstone is hanged about his neck, and he hath been cast into the sea.

  • American Standard Version (1901)

    And whosoever shall cause one of these little ones that believe on me to stumble, it were better for him if a great millstone were hanged about his neck, and he were cast into the sea.

  • Bible in Basic English (1941)

    And whoever is a cause of trouble to one of these little ones who have faith in me, it would be better for him if a great stone was put round his neck and he was dropped into the sea.

  • World English Bible (2000)

    Whoever will cause one of these little ones who believe in me to stumble, it would be better for him if he was thrown into the sea with a millstone hung around his neck.

  • NET Bible® (New English Translation)

    “If anyone causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to have a huge millstone tied around his neck and to be thrown into the sea.

Referenced Verses

  • Matt 18:6 : 6 But if anyone causes one of these little ones who believe in me to stumble, it would be better for them to have a large millstone hung around their neck and to be drowned in the depths of the sea.
  • Matt 18:10 : 10 See that you do not despise one of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father in heaven.
  • Luke 17:1-2 : 1 Jesus said to his disciples, 'It is inevitable that stumbling blocks will come, but woe to the one through whom they come!' 2 It would be better for him if a millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea, than for him to cause one of these little ones to stumble.
  • Acts 9:4 : 4 He fell to the ground and heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why are you persecuting Me?"
  • Acts 26:11-14 : 11 I punished them often in all the synagogues, trying to force them to blaspheme. In my raging fury against them, I persecuted them even to foreign cities. 12 In this pursuit, I was traveling to Damascus with the authority and commission from the chief priests. 13 At midday, O King, while I was on the road, I saw a light from heaven, brighter than the sun, shining around me and those traveling with me. 14 When we had all fallen to the ground, I heard a voice speaking to me in Hebrew, saying, 'Saul, Saul, why do you persecute me? It is hard for you to kick against the goads.'
  • Rom 14:13 : 13 Therefore, let us stop judging one another. Instead, make up your mind not to put any stumbling block or obstacle in the way of a brother or sister.
  • Rom 15:21 : 21 Rather, as it is written: 'Those who were not told about Him will see, and those who have not heard will understand.'
  • Rom 16:17 : 17 Now I urge you, brothers and sisters, to watch out for those who cause divisions and put obstacles in your way that are contrary to the teaching you have learned. Keep away from them.
  • 1 Cor 8:10-13 : 10 For if someone sees you, who have knowledge, eating in an idol's temple, won’t their weak conscience be emboldened to eat food sacrificed to idols? 11 So the weak brother or sister, for whom Christ died, is destroyed by your knowledge. 12 When you sin in this way against your brothers and sisters and wound their weak consciences, you are sinning against Christ. 13 Therefore, if food causes my brother to stumble, I will never eat meat again so that I will not cause my brother to stumble.
  • 1 Cor 10:32-33 : 32 Do not cause anyone to stumble, whether Jews, Greeks, or the church of God. 33 Just as I also try to please everyone in all things, not seeking my own benefit but the benefit of many, so that they may be saved.
  • 2 Cor 6:3 : 3 We give no cause for offense in anything, so that the ministry will not be discredited.
  • Phil 1:10 : 10 So that you may be able to discern what is best and may be pure and blameless for the day of Christ.
  • 2 Thess 1:6-9 : 6 Since it is just for God to repay those who trouble you with affliction, 7 and to give relief to you who are troubled, along with us, when the Lord Jesus is revealed from heaven with his powerful angels. 8 In flaming fire, inflicting vengeance on those who do not know God and on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus. 9 They will be punished with eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of His might.
  • 1 Tim 5:14 : 14 Therefore, I desire that younger widows marry, bear children, manage their households, and give the adversary no occasion for slander.
  • 2 Pet 2:2 : 2 Many will follow their destructive ways, and because of them, the way of truth will be blasphemed.
  • Rev 6:9-9 : 9 When the Lamb opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain because of the word of God and the testimony they had maintained. 10 They cried out with a loud voice, 'How long, Sovereign Lord, holy and true, until You judge the inhabitants of the earth and avenge our blood?'
  • Rev 16:6-7 : 6 For they shed the blood of your holy people and prophets, and you have given them blood to drink as they deserve. 7 And I heard the altar respond, 'Yes, Lord God Almighty, true and righteous are your judgments.'
  • Matt 25:45-46 : 45 Then he will reply, ‘Truly I tell you, to the extent that you did not do it for one of the least of these, you did not do it for me.’ 46 And they will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.