Verse 8
Prompted by her mother, she said, 'Give me the head of John the Baptist here on a platter.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og hun, forhånds blitt instruert av moren, sa: «Gi meg her Johannes Døperens hode på et fat.»
NT, oversatt fra gresk
Hun ba, etter å ha rådført seg med sin mor: "Gi meg hodet til Johannes Døperen her på et fat."
Norsk King James
Og hun, som hadde fått instruksjoner fra moren sin, sa: Gi meg Johannes Døperens hode på et serveringsfat.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men da hun på forhånd var instruert av sin mor, sa hun: Gi meg døperen Johannes' hode på et fat.
KJV/Textus Receptus til norsk
Hun ba, påvirket av sin mor: Gi meg her Johannes døperens hode på et fat.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og hun, oppmuntret av sin mor, sa: "Gi meg her på et fat hodet til Johannes Døperen."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og hun, som på forhånd hadde blitt instruert av sin mor, sa: Gi meg hodet til Johannes Døperen på et fat her.
o3-mini KJV Norsk
Og hun, etter å ha blitt forrådt av sin mor, sa: «Gi meg Johannes Døperens hode på et fat.»
gpt4.5-preview
Hun, som på forhånd var oppmuntret av sin mor, sa da: «Gi meg døperen Johannes’ hode hit på et fat.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hun, som på forhånd var oppmuntret av sin mor, sa da: «Gi meg døperen Johannes’ hode hit på et fat.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
På sin mors tilskyndelse sa hun: «Gi meg Johannes Døperens hode på et fat her.»
NT, oversatt fra gresk Aug2024
På sin mors foranledning sa hun: 'Gi meg Johannes Døperens hode på et fat her og nå.'
Original Norsk Bibel 1866
Men da hun var tilforn underviist af sin Moder, sagde hun: Giv mig hid Johannes den Døbers Hoved paa et Fad.
King James Version 1769 (Standard Version)
And she, being before instructed of her mother, said, Give me here John Baptist's head in a charger.
KJV 1769 norsk
Og hun, etter å ha blitt instruert av sin mor, sa: Gi meg Johannes døperens hode på et fat her.
KJV1611 - Moderne engelsk
And she, having been prompted by her mother, said, Give me here the head of John the Baptist on a platter.
King James Version 1611 (Original)
And she, being before instructed of her mother, said, Give me here John Baptist's head in a charger.
Norsk oversettelse av Webster
På mors anvisning sa hun: «Gi meg døperen Johannes’ hode på et fat.»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og hun, på oppfordring fra sin mor, sa: 'Gi meg hodet til Johannes Døperen på et fat her.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Og påvirket av sin mor sa hun: Gi meg her på et fat hodet til Johannes Døperen.
Norsk oversettelse av BBE
Og hun, etter sin mors råd, sa: Gi meg her på et fat hodet til døperen Johannes.
Tyndale Bible (1526/1534)
And she beinge informed of her mother before sayde: geve me here Ihon baptistes heed in a platter.
Coverdale Bible (1535)
And she (beynge instructe of hir mother afore) sayde: geue me Ihon baptistes heade in a platter.
Geneva Bible (1560)
And shee being before instructed of her mother, sayde, Giue mee here Iohn Baptists head in a platter.
Bishops' Bible (1568)
And she, beyng instruct of her mother before, sayde: geue me here Iohn Baptistes head in a platter.
Authorized King James Version (1611)
And she, being before instructed of her mother, said, Give me here John Baptist's head in a charger.
Webster's Bible (1833)
She, being prompted by her mother, said, "Give me here on a platter the head of John the Baptizer."
Young's Literal Translation (1862/1898)
And she having been instigated by her mother -- `Give me (says she) here upon a plate the head of John the Baptist;
American Standard Version (1901)
And she, being put forward by her mother, saith, Give me here on a platter the head of John the Baptist.
Bible in Basic English (1941)
And she, at her mother's suggestion, said, Give me here on a plate the head of John the Baptist.
World English Bible (2000)
She, being prompted by her mother, said, "Give me here on a platter the head of John the Baptizer."
NET Bible® (New English Translation)
Instructed by her mother, she said,“Give me the head of John the Baptist here on a platter.”
Referenced Verses
- Prov 29:10 : 10 Bloodthirsty men hate the blameless, but the upright seek to preserve their life.
- Mark 6:24 : 24 She went out and asked her mother, 'What should I ask for?' Her mother answered, 'The head of John the Baptist.'
- Num 7:13 : 13 His offering was one silver dish weighing 130 shekels and one silver basin weighing 70 shekels, both according to the sanctuary shekel, and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering.
- Num 7:19 : 19 He presented as his offering: one silver dish weighing 130 shekels and one silver basin weighing 70 shekels, both according to the sanctuary shekel, filled with fine flour mixed with oil for a grain offering.
- Num 7:84-85 : 84 This was the dedication offering for the altar on the day it was anointed, presented by the leaders of Israel: twelve silver dishes, twelve silver basins, and twelve golden dishes. 85 Each silver dish weighed 130 shekels, and each silver basin weighed 70 shekels, all according to the sanctuary shekel. The total amount of silver of the vessels was 2,400 shekels according to the sanctuary shekel.
- 1 Kgs 18:4 : 4 When Jezebel was killing the prophets of the LORD, Obadiah had taken a hundred prophets, hidden them in two caves in groups of fifty, and provided them with bread and water.
- 1 Kgs 18:13 : 13 Has it not been reported to my lord what I did when Jezebel was killing the prophets of the LORD? I hid a hundred of the LORD's prophets in two caves, fifty in each, and supplied them with bread and water.
- 1 Kgs 19:2 : 2 Then Jezebel sent a messenger to Elijah, saying, 'May the gods deal with me, be it ever so severely, if by this time tomorrow I don’t make your life like the life of one of them.'
- 2 Kgs 11:1 : 1 When Athaliah, the mother of Ahaziah, saw that her son was dead, she arose and destroyed the entire royal family.
- 2 Chr 22:2-3 : 2 Ahaziah was forty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem for one year. His mother’s name was Athaliah, the granddaughter of Omri. 3 He also walked in the ways of Ahab’s family, for his mother encouraged him to do evil.
- Ezra 1:9 : 9 This was their inventory: thirty gold basins, one thousand silver basins, twenty-nine knives,
- Prov 1:16 : 16 For their feet run to evil; they hasten to shed blood.