Verse 25
After the crowd had been put outside, he went in and took the girl by the hand, and she got up.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men da folket var blitt jettet ut, gikk han inn og tok henne ved hånden, og piken stod opp.
NT, oversatt fra gresk
Men da folkemengden var blitt sendt ut, gikk han inn, tok henne i hånden, og piken reiste seg opp.
Norsk King James
Men da folket var sendt ut, gikk han inn, tok henne ved hånden, og piken reiste seg opp.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da mengden var sendt ut, gikk han inn og tok jenta i hånden, og hun reiste seg.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men da folket var drevet ut, gikk han inn, tok henne ved hånden, og piken reiste seg opp.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Da mengden var blitt jaget bort, gikk han inn og tok jenta ved hånden, og hun reiste seg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men da folket ble sendt ut, gikk han inn, tok henne i hånden, og jenta reiste seg.
o3-mini KJV Norsk
Men da folkemengden ble fjernet, gikk han inn, tok piken i hånden, og hun sto opp.
gpt4.5-preview
Men da folkemengden var sendt ut, gikk han inn og tok hennes hånd, og jenta reiste seg opp.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men da folkemengden var sendt ut, gikk han inn og tok hennes hånd, og jenta reiste seg opp.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da folkemengden var sendt ut, gikk han inn og tok henne i hånden, og jenta reiste seg opp.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Da folkemengden var sendt ut, gikk han inn og tok henne i hånden, og piken reiste seg opp.
Original Norsk Bibel 1866
Men der Mængden var uddrevet, gik han ind og tog hende fat ved Haanden; da stod Pigen op.
King James Version 1769 (Standard Version)
But when the people were put forth, he went in, and took her by the hand, and the maid arose.
KJV 1769 norsk
Men da folket var sendt ut, gikk han inn, tok henne ved hånden, og jenta sto opp.
KJV1611 - Moderne engelsk
But when the people were put outside, he went in, and took her by the hand, and the girl arose.
King James Version 1611 (Original)
But when the people were put forth, he went in, and took her by the hand, and the maid arose.
Norsk oversettelse av Webster
Men da folkemengden var sendt ut, gikk han inn, tok henne i hånden, og jenta reiste seg opp.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men da mengden var sendt ut, gikk han inn, tok henne ved hånden, og piken reiste seg.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men da folkemengden var sendt ut, gikk han inn og tok henne ved hånden, og jenta reiste seg.
Norsk oversettelse av BBE
Men da folkemengden var sendt ut, gikk han inn og tok henne ved hånden; og jenta reiste seg.
Tyndale Bible (1526/1534)
Assone as ye people were put forthe he went in and toke her by ye hond and the mayde arose.
Coverdale Bible (1535)
But whan the people were put forth, he went in, and toke her by the honde, and the mayde arose.
Geneva Bible (1560)
And when the multitude were put foorth, hee went in and tooke her by the hande, and the maide arose.
Bishops' Bible (1568)
But when the people were put foorth, he went in, and toke her by the hande, and the mayde arose.
Authorized King James Version (1611)
But when the people were put forth, he went in, and took her by the hand, and the maid arose.
Webster's Bible (1833)
But when the crowd was put out, he entered in, took her by the hand, and the girl arose.
Young's Literal Translation (1862/1898)
but, when the multitude was put forth, having gone in, he took hold of her hand, and the damsel arose,
American Standard Version (1901)
But when the crowd was put forth, he entered in, and took her by the hand; and the damsel arose.
Bible in Basic English (1941)
But when the people were sent out, he went in and took her by the hand; and the girl got up.
World English Bible (2000)
But when the crowd was put out, he entered in, took her by the hand, and the girl arose.
NET Bible® (New English Translation)
But when the crowd had been forced outside, he went in and gently took her by the hand, and the girl got up.
Referenced Verses
- Mark 9:27 : 27 But Jesus took him by the hand, lifted him up, and he stood.
- Acts 9:40-41 : 40 Peter sent everyone out of the room, then knelt down and prayed. Turning toward the body, he said, "Tabitha, arise." She opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up. 41 Peter gave her his hand and helped her up. Then he called the saints and the widows and presented her to them alive.
- Luke 8:54 : 54 But He took her by the hand and called out, "Child, arise!"
- 2 Kgs 4:32-36 : 32 When Elisha arrived at the house, there was the boy, lying dead on his bed. 33 He went in, shut the door behind them both, and prayed to the LORD. 34 Then he got on the bed and lay on the boy, mouth to mouth, eyes to eyes, hands to hands. As he stretched out over him, the boy’s flesh grew warm. 35 Elisha got up and walked back and forth in the house. Then he went up and stretched out over the boy again. The boy sneezed seven times and opened his eyes. 36 Elisha called Gehazi and said, 'Call the Shunammite woman.' So he called her, and when she came, he said, 'Take your son.'
- Mark 1:31 : 31 So he went to her, took her by the hand, and helped her up. The fever left her, and she began to serve them.
- Mark 5:41 : 41 Taking her by the hand, He said to her, 'Talitha koumi,' which means, 'Little girl, I say to you, get up.'
- Mark 8:23 : 23 Taking the blind man by the hand, he led him out of the village. After spitting on his eyes and laying his hands on him, he asked him, 'Do you see anything?'