Verse 10

Yet she went into exile, carried away into captivity. Her infants were dashed to pieces at every street corner. Lots were cast for her nobles, and all her great men were bound in chains.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Selv hun ble tatt til fange og ført bort; barna ble knust i gatene, og blant hennes helter kastet de lodd; hennes store menn ble bundet.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Men også hun ble bortført, hun gikk i fangenskap. Også hennes småbarn ble knust på hvert gatehjørne; de kastet lodd om hennes hederlige menn, og alle hennes store menn ble bundet i lenker.

  • Norsk King James

    Likevel ble hun bortført, hun gikk i fangenskap; hennes unge barn ble knust på gaten; og de kastet lodd om hennes ærede menn, og alle hennes store menn ble satt i lenker.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Også den ble ført bort i fangenskap. Dets små barn ble knust på hver gate, lot ble kastet om dets fornemme borgere, og alle dets store menn ble bundet i lenker.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Men også hun ble ført bort i fangenskap; hennes små barn ble knust i gatene. For hennes fornemme ble det kastet lodd, og alle hennes store menn ble bundet i lenker.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men hun ble ført i fangenskap, hun gikk i fangenskap; hennes små barn ble også slått i stykker på toppen av alle gatene, de kastet lodd om hennes ærverdige menn, og alle hennes store ble bundet i lenker.

  • o3-mini KJV Norsk

    Likevel ble hun bortført, hun gikk i fangenskap; hennes små barn ble også knust midt på alle gatene, og lodd ble trukket for hennes æresmenn, mens alle hennes store menn ble bundet i lenker.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men hun ble ført i fangenskap, hun gikk i fangenskap; hennes små barn ble også slått i stykker på toppen av alle gatene, de kastet lodd om hennes ærverdige menn, og alle hennes store ble bundet i lenker.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Også hun ble bortført i fangenskap. Også hennes småbarn knustes på alle gatehjørnene; for hennes æresmenn kastet de lodd, og alle hennes stormenn ble bundet i lenker.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Likevel ble hun bortført i fangenskap, hennes spedbarn ble knust i alle gatehjørner. Man kastet lodd om hennes ærverdige menn, og alle hennes store ble lenket fast.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Den blev ogsaa bortført, den maatte gaae i Fængsel, dens spæde Børn bleve ogsaa knuste foran paa alle Gader, og man kastede Lod om dens ærede (Folk), og alle dens store (Mænd) bleve bundne i Lænkerne.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Yet was she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains.

  • KJV 1769 norsk

    Men også hun ble ført bort i fangenskap; hennes små barn ble knust i stykker på alle gatehjørner; og de kastet lodd om hennes ærefulle menn, og alle hennes store menn ble bundet i lenker.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Yet she was carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all the streets: they cast lots for her honorable men, and all her great men were bound in chains.

  • King James Version 1611 (Original)

    Yet was she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Likevel ble hun bortført. Hun ble ført i fangenskap. Hennes unge barn ble også knust i stykker på hver gatehjørne, og de kastet lodd om hennes ærefulle menn, og alle hennes store menn ble bundet i lenker.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Også hun ble ført i eksil, hun ble tatt til fange. Også hennes små ble knust ved alle gatehjørner, over hennes fornemme kastet de lodd, alle hennes stormenn ble bundet i lenker.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men hun ble ført i fangenskap, hennes små barn ble knust ved hvert gates hjørne, og de kastet lodd om hennes æresmenn, og alle hennes store menn ble bundet i lenker.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men også hun ble bortført, hun har gått bort som fange: hennes små barn ble knust til småbiter på alle gatenes topper: skjebnen til hennes ærede menn er overlatt til tilfeldighetenes avgjørelse, og alle hennes mektige menn er lagt i lenker.

  • Coverdale Bible (1535)

    yet was she dryuen awaye, & brought in to captiuyte: hir yonge children were smytten downe at the heade of euery strete, the lottes were cast for the most awncient men in her, and all hir mightie men were bounde in chaynes.

  • Geneva Bible (1560)

    Yet was she caried awaye, and went into captiuitie: her young children also were dashed in pieces at the head of all the streetes: and they cast lottes for her noble men, and al her myghtie men were bound in chaines.

  • Bishops' Bible (1568)

    Notwithstanding she passed away, she went into captiuitie, her children also were dashed in peeces in the top of all the streetes: for her horrible men they cast lottes, and all her great states they chayned in fetters.

  • Authorized King James Version (1611)

    Yet [was] she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains.

  • Webster's Bible (1833)

    Yet was she carried away. She went into captivity. Her young children also were dashed in pieces at the head of all the streets, and they cast lots for her honorable men, and all her great men were bound in chains.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Even she doth become an exile, She hath gone into captivity, Even her sucklings are dashed to pieces At the top of all out-places, And for her honoured ones they cast a lot, And all her great ones have been bound in fetters.

  • American Standard Version (1901)

    Yet was she carried away, she went into captivity; her young children also were dashed in pieces at the head of all the streets; and they cast lots for her honorable men, and all her great men were bound in chains.

  • Bible in Basic English (1941)

    But even she has been taken away, she has gone away as a prisoner: even her young children are smashed to bits at the top of all the streets: the fate of her honoured men is put to the decision of chance, and all her great men are put in chains.

  • World English Bible (2000)

    Yet was she carried away. She went into captivity. Her young children also were dashed in pieces at the head of all the streets, and they cast lots for her honorable men, and all her great men were bound in chains.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Yet she went into captivity as an exile; even her infants were smashed to pieces at the head of every street. They cast lots for her nobility; all her dignitaries were bound with chains.

Referenced Verses

  • Isa 20:4 : 4 'so will the king of Assyria lead away the captives of Egypt and the exiles of Cush—young and old—naked and barefoot, with their buttocks exposed, bringing shame to Egypt.'
  • Joel 3:3 : 3 They cast lots for my people; they traded a boy for a prostitute and sold a girl for wine, which they drank.
  • Obad 1:11 : 11 On the day you stood aloof, on the day strangers carried off his wealth and foreigners entered his gates and cast lots for Jerusalem, you were like one of them.
  • Isa 13:16 : 16 Their infants will be dashed to pieces before their eyes; their houses will be plundered, and their wives will be violated.
  • Lam 2:19 : 19 Arise, cry out in the night, at the start of the night watches; pour out your heart like water before the presence of the Lord. Lift up your hands to him for the lives of your little children who faint from hunger at every street corner.
  • Lam 4:1 : 1 How the gold has grown dim, the fine gold has changed! The holy stones lie scattered at the head of every street.
  • Amos 1:13 : 13 Thus says the LORD: 'For three transgressions of the Ammonites, and for four, I will not revoke punishment, because they ripped open pregnant women in Gilead in order to enlarge their territory.'
  • 2 Kgs 8:12 : 12 Hazael asked, "Why is my lord weeping?" Elisha answered, "Because I know the harm you will do to the people of Israel. You will set their fortresses on fire, you will kill their young men with the sword, you will dash their little ones to pieces, and you will rip open their pregnant women."
  • Ps 33:16-17 : 16 A king is not saved by a large army; a warrior will not be delivered by great strength. 17 A horse is a false hope for victory, and its great strength does not provide escape.
  • Ps 137:8 : 8 O daughter of Babylon, doomed to destruction, blessed is the one who repays you according to what you have done to us.
  • Isa 13:6 : 6 Wail, for the day of the LORD is near; it will come like destruction from the Almighty.