Verse 9
Your warriors, O Teman, will be terrified, so that everyone from the mountain of Esau will be cut off by slaughter.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Dine mektige menn i Teman vil være fylt av angst, og hver mann vil bli utryddet på Esaus fjell i kamp.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Dine mektige menn, Teman, skal bli slått av skrekk, slik at hver og en fra Esaus fjell skal bli utryddet ved slakt.
Norsk King James
Og dine mektige menn, O Teman, skal bli redde, så hver enkelt av fjellet Esau skal bli utryddet i kamp.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dine tapre menn, Teman, skal bli forferdet, så alle på Esaus fjell blir utryddet ved drap.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Dine krigere, Teman, skal bli skremt, så hver mann på Esaus fjell skal bli utslettet ved drap.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Dine mektige menn, Teman, skal bli redde, og hver mann fra Esaus fjell skal bli utslettet ved drap.
o3-mini KJV Norsk
Og dine tapre krigere, du Teman, skal bli forferdet, slik at alle på Esaus fjell blir utslettet i blodsutgytelse.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Dine mektige menn, Teman, skal bli redde, og hver mann fra Esaus fjell skal bli utslettet ved drap.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dine sterke menn skal bli skremt, Teman, for at hver mann fra Esaus berg skal bli avskåret ved blodbad.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Dine krigere, Teman, skal bli motløse, for at hver mann kan bli utslettet fra Esaus fjell ved drap.
Original Norsk Bibel 1866
Og dine Vældige, o Theman! skulle forskrækkes saare, paa det hver af Esaus Bjerg skal udryddes ved Mord.
King James Version 1769 (Standard Version)
And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.
KJV 1769 norsk
Og dine modige menn, Teman, skal bli forferdet, slik at alle fra Esaus fjell skal bli utryddet ved sverdet.
KJV1611 - Moderne engelsk
And your mighty men, O Teman, shall be dismayed, so that everyone from the mountain of Esau may be cut off by slaughter.
King James Version 1611 (Original)
And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.
Norsk oversettelse av Webster
Dine mektige menn, Teman, vil bli skremt, slik at alle blir utslettet fra Esaus fjell ved nedslakting.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dine mektige menn skal bli knust, Teman, slik at hver mann fra Esaus fjell blir utryddet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og dine sterke menn, Teman, skal bli skremt, slik at hver eneste mann på Esaus fjell blir utslettet ved drap.
Norsk oversettelse av BBE
Og dine stridsmenn, Teman, skal bli overveldet av frykt, så hver og en blir utryddet fra Esaus fjell.
Coverdale Bible (1535)
Thy giauntes (o Theman) shalbe afrayed, for thorow the slaughter they shalbe all ouer throwne vpon the mout of Esau.
Geneva Bible (1560)
And thy strong men, O Teman, shall bee afraide, because euery one of the mount of Esau shalbe cut off by slaughter.
Bishops' Bible (1568)
And thy strong men O Theman shalbe afraid: because euery one of the mout of Esau shalbe cut of by slaughter.
Authorized King James Version (1611)
And thy mighty [men], O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.
Webster's Bible (1833)
Your mighty men, Teman, will be dismayed, to the end that everyone may be cut off from the mountain of Esau by slaughter.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And broken down have been thy mighty ones, O Teman, So that every one of the mount of Esau is cut off.
American Standard Version (1901)
And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one may be cut off from the mount of Esau by slaughter.
Bible in Basic English (1941)
And your men of war, O Teman, will be overcome with fear, so that every one of them may be cut off from the mountain of Esau.
World English Bible (2000)
Your mighty men, Teman, will be dismayed, to the end that everyone may be cut off from the mountain of Esau by slaughter.
NET Bible® (New English Translation)
Your warriors will be shattered, O Teman, so that everyone will be destroyed from Esau’s mountain!
Referenced Verses
- Gen 36:11 : 11 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.
- Amos 1:12 : 12 So I will send fire upon Teman, and it will consume the palaces of Bozrah.
- Jer 49:22 : 22 Behold, an eagle will come up and swoop down, spreading its wings over Bozrah. On that day, the hearts of Edom's warriors will be like the heart of a woman in labor.
- Ezek 25:13 : 13 Therefore this is what the Sovereign LORD says: I will stretch out my hand against Edom and cut off both man and beast from it. I will make it a wasteland from Teman to Dedan, and they will fall by the sword.
- Job 2:11 : 11 Now when Job's three friends heard about all this calamity that had come upon him, each of them came from his own place—Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite. They met together to come and show him sympathy and comfort.
- Isa 34:5-8 : 5 For My sword has drunk its fill in the heavens. Behold, it will descend upon Edom, upon the people of My judgment, to bring justice. 6 The sword of the Lord is filled with blood; it is fat with the fat of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams. For the Lord has a sacrifice in Bozrah, a great slaughter in the land of Edom. 7 And wild oxen will fall with them, and young bulls with strong ones. Their land will drink its fill of blood, and their soil will be enriched with fat. 8 For it is the day of the Lord's vengeance, the year of recompense for the cause of Zion.
- Isa 63:1-3 : 1 Who is this coming from Edom, with garments stained red from Bozrah? This one, splendid in his clothing, striding forward in the greatness of his strength. "It is I, proclaiming righteousness, mighty to save." 2 Why are your clothes red, and your garments like those of someone who treads in a winepress? 3 "I have trodden the winepress alone, and from the nations, no one was with me. I trampled them in my anger and crushed them in my wrath; their lifeblood splattered my garments, and I stained all my clothing."
- Jer 49:7 : 7 Concerning Edom, this is what the LORD of Hosts says: Is there no longer wisdom in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom become corrupted?
- Jer 49:20 : 20 Therefore, hear the counsel of the LORD that he has planned against Edom, and his purposes that he has devised against the inhabitants of Teman: Surely the little ones of the flock will be dragged away; he will make their pasture desolate because of them.
- Ps 76:5-6 : 5 You are radiant and majestic, more excellent than the mountains of prey. 6 The valiant ones were plundered; they slept their final sleep, and none of the warriors could lift their hands.
- Isa 19:16-17 : 16 In that day, the Egyptians will be like women and will tremble with fear before the uplifted hand of the LORD of Hosts, which He raises against them. 17 The land of Judah will terrify Egypt, and everyone in Egypt who hears the mention of it will be gripped with fear because of the plan of the LORD of Hosts, which He is devising against them.
- Deut 2:5 : 5 Do not provoke them to conflict, for I will not give you even a footstep of their land, because I have given Mount Seir as a possession to Esau.'
- 1 Chr 1:45 : 45 When Jobab died, Husham from the land of the Temanites reigned in his place.
- Jer 50:36-37 : 36 A sword is against her diviners, and they will act foolishly. A sword is against her warriors, and they will be shattered. 37 A sword is against her horses and her chariots, and against all the mixed multitude in her midst. They will become like women. A sword is against her treasures, and they will be plundered.
- Amos 2:16 : 16 Even the bravest of warriors will flee naked on that day,' declares the LORD.
- Obad 1:21 : 21 Deliverers will go up on Mount Zion to govern the mountains of Esau, and the kingdom will belong to the LORD.
- Nah 3:13 : 13 Look, your people are like women within you. The gates of your land are wide open to your enemies, and fire has consumed your bars.