Verse 18
For many live as enemies of the cross of Christ, as I have often told you, and now I tell you again with tears.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For mange vandrer, av hvem jeg ofte har sagt dere, og nå sier jeg det med gråt, at de er fiender av Kristi kors:
NT, oversatt fra gresk
(For mange går, som jeg ofte har sagt til dere, men nå sørger jeg når jeg sier det; de er fiender av Kristi kors;
Norsk King James
For mange vandrer, av dem har jeg ofte fortalt dere, og nå sier jeg det med tårer, at de er fiender av Kristi kors.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For mange lever, som jeg ofte har fortalt dere og nå sier med tårer, som fiender av Kristi kors,
KJV/Textus Receptus til norsk
For mange vandrer, som jeg ofte har sagt dere om og nå sier også gråtende, som fiender av Kristi kors.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
(For mange, som jeg ofte har sagt til dere, og nå sier jeg det også gråtende, vandrer som fiender av Kristi kors,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For mange vandrer, slik jeg ofte har fortalt dere, og nå sier jeg det med tårer, at de er fiender av Kristi kors:
o3-mini KJV Norsk
For mange er det som lever, om hvilke jeg ofte har fortalt dere, og nå forteller jeg, med tårer, at de er Kristi korsfiender.
gpt4.5-preview
For mange vandrer omkring slik, som jeg ofte har sagt dere, og nå sier jeg det til og med gråtende: De er Kristi kors fiender.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For mange vandrer omkring slik, som jeg ofte har sagt dere, og nå sier jeg det til og med gråtende: De er Kristi kors fiender.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For mange vandrer som fiender av Kristi kors, som jeg ofte har fortalt dere om, og nå sier jeg det også gråtende.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
For mange lever som fiender av Kristi kors, som jeg ofte har nevnt for dere, og nå også sier jeg med tårer:
Original Norsk Bibel 1866
Thi Mange vandre, hvilke jeg ofte haver sagt eder og endnu siger med Taarer at være Christi Korses Fjender,
King James Version 1769 (Standard Version)
(For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:
KJV 1769 norsk
(For mange lever, som jeg ofte har fortalt dere, og nå sier jeg det til dere med gråt, som fiender av Kristi kors:
KJV1611 - Moderne engelsk
For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:
King James Version 1611 (Original)
For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:
Norsk oversettelse av Webster
For mange vandrer som jeg ofte har fortalt dere, og nå forteller dere med tårene, som fiender av Kristi kors,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For mange, som jeg ofte har sagt til dere og nå sier med tårer, lever som fiender av Kristi kors!
Norsk oversettelse av ASV1901
For mange, som jeg ofte har sagt dere, og nå sier med tårer, vandrer som fiender av Kristi kors.
Norsk oversettelse av BBE
For det finnes de, som jeg har nevnt for dere før, og gjør det nå med sorg, som er fiender av Kristi kors;
Tyndale Bible (1526/1534)
For many walke (of whom I have tolde you often and now tell you wepynge) that they are ye enemyes of ye crosse of Christ
Coverdale Bible (1535)
For many walke (off whom I haue tolde you often, but now I tell you wepynge) eue enemies of the crosse of Christ,
Geneva Bible (1560)
For many walke, of whom I haue told you often, and nowe tell you weeping, that they are the enemies of the Crosse of Christ:
Bishops' Bible (1568)
For many walke, of whom I haue tolde you often, & nowe tel you wepyng, that they are the enemies of the crosse of Christe:
Authorized King James Version (1611)
(For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, [that they are] the enemies of the cross of Christ:
Webster's Bible (1833)
For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, as the enemies of the cross of Christ,
Young's Literal Translation (1862/1898)
for many walk of whom many times I told you -- and now also weeping tell -- the enemies of the cross of the Christ!
American Standard Version (1901)
For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, [that they are] the enemies of the cross of Christ:
Bible in Basic English (1941)
For there are those, of whom I have given you word before, and do so now with sorrow, who are haters of the cross of Christ;
World English Bible (2000)
For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, as the enemies of the cross of Christ,
NET Bible® (New English Translation)
For many live, about whom I have often told you, and now, with tears, I tell you that they are the enemies of the cross of Christ.
Referenced Verses
- Jer 13:17 : 17 But if you will not listen, my soul will weep in secret because of your pride. My eyes will weep bitterly and overflow with tears, for the LORD’s flock has been taken captive.
- Gal 1:7 : 7 not that there is another gospel, but there are some who are troubling you and want to pervert the gospel of Christ.
- Gal 2:14 : 14 But when I saw that they were not acting in line with the truth of the gospel, I said to Peter in front of them all, 'If you, being a Jew, live like a Gentile and not like a Jew, how can you compel the Gentiles to live like Jews?'
- Gal 6:12 : 12 Those who want to make a good impression in the flesh are the ones compelling you to be circumcised—only so that they may not be persecuted for the cross of Christ.
- Eph 4:17 : 17 Therefore, I say this and testify in the Lord: You should no longer walk as the Gentiles walk, in the futility of their minds.
- Isa 8:11 : 11 For this is what the Lord said to me with a strong hand, warning me not to follow the way of this people:
- Jer 9:1 : 1 If only I had a place to stay in the wilderness, a travelers' shelter, so that I might leave my people and go away from them. For they are all adulterers, a gathering of traitors.
- 2 Pet 2:10 : 10 especially those who follow the corrupt desires of the flesh and despise authority. They are bold and arrogant, and they are unafraid to slander celestial beings.
- Ps 119:136 : 136 Streams of tears flow from my eyes because people do not keep Your law.
- Eph 5:5-6 : 5 For you know this with certainty, that no sexually immoral, impure, or greedy person—who is an idolater—has any inheritance in the kingdom of Christ and God. 6 Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God is coming upon the sons of disobedience.
- Phil 1:4 : 4 Always, in every prayer of mine for all of you, I pray with joy.
- Phil 1:15-16 : 15 It is true that some preach Christ out of envy and rivalry, but others out of goodwill. 16 The latter do so out of love, knowing that I am put here for the defense of the gospel.
- 1 Thess 4:6 : 6 And that no one transgresses or defrauds their brother in this matter, because the Lord is an avenger of all these things, as we have forewarned and solemnly testified to you.
- Gal 2:21 : 21 I do not set aside the grace of God, for if righteousness could come through the law, then Christ died for nothing.
- Gal 5:21 : 21 envy, murders, drunkenness, carousing, and things like these. I warn you, as I warned you before, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.
- Luke 19:41 : 41 As he approached and saw the city, he wept over it.
- Acts 20:19 : 19 'I served the Lord with all humility, with tears, and with trials that came to me through the plots of the Jews.'
- Acts 20:30-31 : 30 Even from among your own group, men will rise up, speaking twisted things to draw away the disciples to follow them. 31 Therefore, be watchful, remembering that for three years I never stopped admonishing each one of you with tears, night and day.
- Rom 9:2 : 2 I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
- 1 Cor 1:18 : 18 For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
- 1 Cor 6:9 : 9 Don't you know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor those who practice homosexuality,
- 2 Cor 2:4 : 4 For out of great distress and anguish of heart, I wrote to you with many tears, not to grieve you but to let you know the love I have for you more abundantly.
- 2 Cor 11:13 : 13 For such people are false apostles, deceitful workers, disguising themselves as apostles of Christ.
- 2 Cor 11:29 : 29 Who is weak, and I am not weak? Who is made to stumble, and I do not burn with indignation?
- 2 Thess 3:11 : 11 We hear that some among you are living idle lives, refusing to work and instead becoming busybodies.
- Jude 1:13 : 13 They are wild waves of the sea, foaming up their own shame; wandering stars, for whom the blackest darkness has been reserved forever.