Verse 35
A king delights in a wise servant, but his anger falls on a disgraceful one.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
En klok tjener vinner kongens gunst, men den skammelige tjener møter hans vrede.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Kongens gunst er mot en klok tjener, men hans vrede er mot den som bringer skam.
Norsk King James
Kongens gunst er rettet mot en klok tjener; men hans vrede er mot den som skaper skam.
Modernisert Norsk Bibel 1866
En klok tjener nyter kongens velvilje, mens hans vrede er over den som gir skam.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
En konge har velvilje mot en klok tjener, men hans vrede rammer den skamfulle.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Kongens gunst er mot en vis tjener, men hans vrede er mot den som bringer skam.
o3-mini KJV Norsk
Kongens gunst hviler over en vis tjener, men hans vrede rammer den som bringer skam.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Kongens gunst er mot en vis tjener, men hans vrede er mot den som bringer skam.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
En vis tjener finner kongens gunst, men hans vrede rammer den som handler skammelig.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
En klok tjener får kongens gunst, men hans vrede rammer den som handler skammelig.
Original Norsk Bibel 1866
Kongens Velbehagelighed er til en klog Tjener, men hans Grumhed er (over) den, som beskjæmmer.
King James Version 1769 (Standard Version)
The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame.
KJV 1769 norsk
Kongens velvilje er mot en klok tjener, men hans vrede er mot den som skaper skam.
KJV1611 - Moderne engelsk
The king's favor is toward a wise servant, but his wrath is against him who causes shame.
King James Version 1611 (Original)
The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame.
Norsk oversettelse av Webster
Kongens velvilje er mot en tjener som handler klokt, men hans vrede er mot den som bringer skam.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Kongens gunst er for den kloke tjener, men hans vrede er for den som bringer skam.
Norsk oversettelse av ASV1901
Kongens gunst er med den tjener som handler klokt, men hans vrede er mot den som bringer skam.
Norsk oversettelse av BBE
Kongen gleder seg i en tjener som handler klokt, men hans vrede er rettet mot den som skaper skam.
Coverdale Bible (1535)
A discrete seruaunt is a pleasure vnto ye kynge, but one yt is not honest, prouoketh him vnto wrath.
Geneva Bible (1560)
The pleasure of a King is in a wise seruant: but his wrath shalbe toward him that is lewde.
Bishops' Bible (1568)
A discrete seruaunt is a pleasure vnto the kyng: but his wrath is agaynst hym that doth dishonour hym.
Authorized King James Version (1611)
¶ The king's favour [is] toward a wise servant: but his wrath is [against] him that causeth shame.
Webster's Bible (1833)
The king's favor is toward a servant who deals wisely, But his wrath is toward one who causes shame.
Young's Literal Translation (1862/1898)
The favour of a king `is' to a wise servant, And an object of his wrath is one causing shame!
American Standard Version (1901)
The king's favor is toward a servant that dealeth wisely; But his wrath will be [against] him that causeth shame.
Bible in Basic English (1941)
The king has pleasure in a servant who does wisely, but his wrath is against him who is a cause of shame.
World English Bible (2000)
The king's favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath is toward one who causes shame.
NET Bible® (New English Translation)
The king shows favor to a wise servant, but his wrath falls on one who acts shamefully.
Referenced Verses
- Matt 24:45-51 : 45 Who then is the faithful and wise servant, whom the master has put in charge of the servants in his household to give them their food at the proper time? 46 Blessed is that servant whom the master finds doing so when he returns. 47 Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions. 48 But suppose that servant is wicked and says to himself, 'My master is staying away a long time,' 49 and he then begins to beat his fellow servants and to eat and drink with drunkards. 50 The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of. 51 He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.
- Prov 22:11 : 11 One who loves a pure heart and speaks with grace will have the king as his friend.
- Prov 25:5 : 5 Remove the wicked from the king's presence, and his throne will be established in righteousness.
- Prov 29:12 : 12 If a ruler listens to falsehood, all his officials become wicked.
- Matt 25:21 : 21 His master replied, ‘Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’
- Matt 25:23 : 23 His master replied, ‘Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’
- Luke 12:42-48 : 42 The Lord answered, "Who then is the faithful and wise manager, whom the master will put in charge of his servants to give them their portion of food at the proper time? 43 Blessed is that servant whom his master finds doing so when he returns. 44 Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions. 45 But if that servant says in his heart, ‘My master is delayed in coming,’ and begins to beat the male and female servants, and to eat and drink and get drunk, 46 the master of that servant will come on a day he does not expect and at an hour he does not know. He will cut him in pieces and assign him a place with the unfaithful. 47 That servant who knew his master’s will and did not prepare or act according to his will, will be beaten with many blows. 48 But the one who did not know and did things deserving of punishment will receive a light beating. From everyone who has been given much, much will be demanded, and from the one who has been entrusted with much, even more will be asked.
- Ps 101:4-8 : 4 A perverse heart will depart from me; I will not associate with evil. 5 Whoever secretly slanders their neighbor, I will silence. Whoever has proud eyes and an arrogant heart, I cannot endure. 6 My eyes will be on the faithful of the land, that they may dwell with me. The one who walks in integrity, they will serve me. 7 No one who practices deceit will dwell in my house; no one who speaks lies will stand in my presence. 8 Each morning, I will silence all the wicked of the land, cutting off every evildoer from the city of the Lord.
- Prov 10:5 : 5 The one who gathers during summer is a prudent son, but the one who sleeps during harvest is a disgraceful son.
- Prov 17:2 : 2 A wise servant will rule over a disgraceful son and will share in the inheritance among the brothers.
- Prov 19:12-13 : 12 A king’s rage is like the roar of a lion, but his favor is like dew on the grass. 13 A foolish son is a disaster to his father, and a nagging wife is like constant dripping.
- Prov 19:26 : 26 Whoever robs their father and drives out their mother is a child who brings shame and disgrace.
- Prov 20:8 : 8 A king who sits on the throne of judgment disperses all evil with his eyes.
- Prov 20:26 : 26 A wise king winnows out the wicked; he drives the threshing wheel over them.