Verse 36
There He settles the hungry, and they establish a city to live in.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Der lot han de sultne bo, og de grunnla en by for å være.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Der lar han de sultne bo, og de grunnlegger byer der.
Norsk King James
Og der lar han de sultne bo, så de kan forberede en by for bolig;
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og han lot de sultne bosette seg der, og de bygde en by å bo i.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Der lot han de sultne slå seg ned, og de grunnla en by der de kunne bo.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Der lar han de sultne bo, så de kan forberede en by å bo i.
o3-mini KJV Norsk
Der lar han de sultne bosette seg, slik at de kan etablere en by for bolig.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Der lar han de sultne bo, så de kan forberede en by å bo i.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Der lot han de sultne bosette seg, og de grunnla en by å bo i.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Og der lar han de sultne bo, så de kan bygge en by å bo i.
Original Norsk Bibel 1866
Og han lod de Hungrige boe der, og de beredte en Stad, som de kunde boe udi.
King James Version 1769 (Standard Version)
And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
KJV 1769 norsk
Der lar han de sultne bo, så de kan grunnlegge en by for bolig;
KJV1611 - Moderne engelsk
And there he makes the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
King James Version 1611 (Original)
And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
Norsk oversettelse av Webster
Der lar han de sultne bo, så de kan grunnlegge en by å bo i,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og der slo de sultne seg ned, og de grunnla en by til å bo i.
Norsk oversettelse av ASV1901
Der lar han de sultne bo, så de kan bygge en by å bo i,
Norsk oversettelse av BBE
Der gir han de fattige et sted å bo, så de kan bygge byer å bo i;
Coverdale Bible (1535)
There he setteth the hongrie, that they maye buylde them a cite to dwell in.
Geneva Bible (1560)
And there he placeth the hungrie, and they builde a citie to dwell in,
Bishops' Bible (1568)
And he setteth there the hungry: and they buylde them a citie to dwell in.
Authorized King James Version (1611)
And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
Webster's Bible (1833)
There he makes the hungry live, That they may prepare a city to live in,
Young's Literal Translation (1862/1898)
And He causeth the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
American Standard Version (1901)
And there he maketh the hungry to dwell, That they may prepare a city of habitation,
Bible in Basic English (1941)
And there he gives the poor a resting-place, so that they may make themselves a town;
World English Bible (2000)
There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
NET Bible® (New English Translation)
He allowed the hungry to settle there, and they established a city in which to live.
Referenced Verses
- Ps 107:7 : 7 He led them on a straight path to a city where they could settle.
- Ps 146:7 : 7 He upholds the cause of the oppressed and gives food to the hungry. The LORD sets the prisoners free,
- Luke 1:53 : 53 He has filled the hungry with good things and sent the rich away empty.
- Acts 17:26 : 26 From one man, he made every nation of mankind to live on the entire face of the earth, having determined their appointed times and the boundaries of their habitation.