Verse 35
He turns the desert into pools of water, and a dry land into flowing springs.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han gjorde ørkenen til innsjøer med vann, og det tørre landet til kilder med vann.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han gjør ørkenen til innsjøer og tørre land til vannkilder.
Norsk King James
Han forvandler ørkenen til stående vann, og tørt land til kilder.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han gjorde ørkenen til en innsjø, og tørt land til bekker.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han forvandlet ørkenen til vannrike innsjøer og det tørre land til kilder med vann.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han gjør ørkenen til et vannrikt sted, og tørr grunn til vannkilder.
o3-mini KJV Norsk
Han forvandler ørkenen til et sted med stillestående vann, og tørt land til kilder.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han gjør ørkenen til et vannrikt sted, og tørr grunn til vannkilder.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og han gjør ørken til vannrike kilder og tørr jord til vannringer.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han gjør ørkenen til en innsjø og den tørre landet til vannkilder.
Original Norsk Bibel 1866
Han gjorde en Ørk til en Vandsø, og et tørt Land til Vandløb.
King James Version 1769 (Standard Version)
He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
KJV 1769 norsk
Han gjør ørkenen til en innsjø, tørt land til vannkilder.
KJV1611 - Moderne engelsk
He turns the wilderness into pools of water, and dry land into water springs.
King James Version 1611 (Original)
He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
Norsk oversettelse av Webster
Han gjør en ørken til en vannrik sjø, og tørt land til vannkilder.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han gjorde en ørken til en vannrik innsjø, og tørt land til vannkilder.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han gjør ørkenen til vannbassenger, og tørt land til vannkilder.
Norsk oversettelse av BBE
Han gjør ørkenen til en vannrik plass, og den tørre jorden til kilder av vann.
Coverdale Bible (1535)
Agayne, he maketh the wildernes a stondinge water, and water sprynges of a drye grounde.
Geneva Bible (1560)
Againe hee turneth the wildernesse into pooles of water, and the drie lande into water springs.
Bishops' Bible (1568)
Contrary he reduceth a wyldernes into a standing water: and a drye ground into water springes.
Authorized King James Version (1611)
He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
Webster's Bible (1833)
He turns a desert into a pool of water, And a dry land into water springs.
Young's Literal Translation (1862/1898)
He maketh a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
American Standard Version (1901)
He turneth a wilderness into a pool of water, And a dry land into watersprings.
Bible in Basic English (1941)
He makes a waste land into a place of water, and a dry land into water-springs.
World English Bible (2000)
He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
NET Bible® (New English Translation)
As for his people, he turned a desert into a pool of water, and a dry land into springs of water.
Referenced Verses
- Ps 114:8 : 8 who turned the rock into a pool, the hard stone into a spring of water.
- Isa 35:6-7 : 6 Then the lame will leap like a deer, and the tongue of the mute will sing for joy. For waters will break forth in the wilderness and streams in the desert. 7 The burning sand will become a pool, and the thirsty ground springs of water. In the habitation of jackals, where they lie, grass will grow with reeds and rushes.
- Isa 41:17-19 : 17 The poor and needy search for water, but there is none; their tongues are parched with thirst. But I, the Lord, will answer them; I, the God of Israel, will not forsake them. 18 I will open rivers on the barren heights and springs within the valleys. I will turn the desert into pools of water and the parched ground into flowing springs. 19 I will put in the wilderness the cedar and the acacia, the myrtle and the olive. I will set junipers in the wasteland, the fir and the cypress together,
- Isa 44:3-5 : 3 For I will pour water on the thirsty land and streams on the dry ground; I will pour out my Spirit on your descendants and my blessing on your offspring. 4 They will sprout up like grass among the meadows, like willows by flowing streams. 5 One will say, 'I belong to the LORD,' another will call on the name of Jacob, and still another will write on his hand, 'Belonging to the LORD,' and will honor the name of Israel.
- Ezek 47:6-9 : 6 He asked me, 'Son of man, do you see this?' Then he led me back to the bank of the river. 7 When I returned, I saw many trees on both sides of the river. 8 He said to me, 'This water flows toward the eastern region and goes down into the Arabah, where it enters the Dead Sea. When it flows into the sea, the water there becomes fresh.' 9 Every living creature that swarms wherever the river goes will live. There will be many fish because this water flows there and makes the salt water fresh; so where the river flows, everything will live. 10 Fishermen will stand along its shores; from En Gedi to En Eglaim, there will be places to spread nets. The fish will be of many kinds, like the fish of the Great Sea, very numerous. 11 But the swamps and marshes will not become fresh; they will be left for salt. 12 On both sides of the river, all kinds of trees for food will grow. Their leaves will not wither, and their fruit will not fail. They will bear fruit every month because the water that nourishes them flows from the sanctuary. Their fruit will provide food, and their leaves will be for healing.
- Num 21:16-18 : 16 From there they went to Beer. This is the well where the LORD said to Moses, 'Gather the people together, and I will give them water.' 17 Then Israel sang this song: 'Spring up, O well—sing to it!' 18 The well that the leaders dug, that the nobles of the people excavated with their scepters and staffs.' From the wilderness they went to Mattanah.
- 2 Kgs 3:16-20 : 16 And he said, "This is what the LORD says: Make this valley full of ditches." 17 For this is what the LORD says: You will not see wind or rain, but this valley will be filled with water, and you, your livestock, and your animals will drink. 18 This is an easy thing in the sight of the LORD; He will also give Moab into your hands. 19 You will destroy every fortified city and every major town, cut down every good tree, stop up all the springs, and ruin every good field with stones. 20 The next morning, at the time of the offering, water came from the direction of Edom and filled the land.