Verse 4
Man is like a breath; his days are like a passing shadow.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Mennesket er som en vindpust, hans dager er som en skygge som farer forbi.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Mennesket ligner på forfengelighet; hans dager er som en skygge som forsvinner.
Norsk King James
Mennesket er som tomhet; hans dager er som en skygge som forsvinner.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Mennesket er lik tomheten, hans dager er som en flyktig skygge.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Mennesket er som et pust, hans dager som en svinnende skygge.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Mennesket er lik forfengelighet: hans dager er som en skygge som svinner bort.
o3-mini KJV Norsk
Mennesket er som tomhet; hans dager er som en flyktig skygge som forsvinner.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Mennesket er lik forfengelighet: hans dager er som en skygge som svinner bort.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Mennesket er som en pust, hans dager er som en flyktig skygge.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Mennesket er som et pust, hans dager er som en skygge som farer forbi.
Original Norsk Bibel 1866
Et Menneske er ligt Forfængeligheden, hans Dage ere som en Skygge, der farer forbi.
King James Version 1769 (Standard Version)
Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.
KJV 1769 norsk
Mennesket er som tomhet; hans dager er som en skygge som svinner bort.
KJV1611 - Moderne engelsk
Man is like vanity: his days are as a shadow that passes away.
King James Version 1611 (Original)
Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.
Norsk oversettelse av Webster
Mennesket er som et pust. Hans dager er som en skygge som går forbi.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Mennesket er som vindpust, hans dager er som en skygge som glir forbi.
Norsk oversettelse av ASV1901
Mennesket er som tomhet; hans dager er som en skygge som passerer bort.
Norsk oversettelse av BBE
Mennesket er som et pust: hans liv er som en skygge som raskt forsvinner.
Coverdale Bible (1535)
Man is like a thinge of naught, his tyme passeth awaye like a shadowe.
Geneva Bible (1560)
Man is like to vanitie: his dayes are like a shadow, that vanisheth.
Bishops' Bible (1568)
Man is lyke a thyng of naught: his dayes be lyke a shadowe that passeth away.
Authorized King James Version (1611)
Man is like to vanity: his days [are] as a shadow that passeth away.
Webster's Bible (1833)
Man is like a breath. His days are like a shadow that passes away.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Man to vanity hath been like, His days `are' as a shadow passing by.
American Standard Version (1901)
Man is like to vanity: His days are as a shadow that passeth away.
Bible in Basic English (1941)
Man is like a breath: his life is like a shade which is quickly gone.
World English Bible (2000)
Man is like a breath. His days are like a shadow that passes away.
NET Bible® (New English Translation)
People are like a vapor, their days like a shadow that disappears.
Referenced Verses
- Ps 102:11 : 11 Because of your wrath and indignation, for you have lifted me up and thrown me aside.
- Job 8:9 : 9 for we were only born yesterday and know nothing, and our days on earth are but a shadow.
- Ps 109:23 : 23 I am fading away like a shadow at sunset; I am shaken off like a locust.
- Eccl 1:2 : 2 “Utterly meaningless!” says the Teacher. “Utterly meaningless! Everything is meaningless.”
- Eccl 1:14 : 14 I have seen all the deeds that are done under the sun; they are all meaningless, a chasing after the wind.
- Eccl 8:13 : 13 But it will not go well for the wicked, nor will they prolong their days like a shadow, because they do not fear God.
- Eccl 12:8 : 8 'Utter futility,' says the Teacher. 'Everything is futile!'
- Job 14:1-3 : 1 Man, born of a woman, is short-lived and full of trouble. 2 He springs up like a flower and withers away; he flees like a shadow and does not endure. 3 Do you fix your gaze on such a one and bring me into judgment with you?
- Ps 39:5-6 : 5 LORD, let me know my end and the number of my days, so I may understand how fleeting my life is. 6 Behold, You have made my days a few handbreadths, and my lifetime is as nothing before You. Surely, every man is but a breath. Selah.
- Ps 39:11 : 11 Remove Your stroke from me; I am consumed by the blow of Your hand.
- Ps 62:9 : 9 Trust in Him at all times, you people; pour out your hearts to Him, for God is our refuge. Selah.
- Ps 89:47 : 47 How long, LORD? Will you hide yourself forever? Will your wrath keep burning like fire?
- Ps 103:15-16 : 15 As for man, his days are like grass, he blooms like a flower of the field. 16 The wind blows over it, and it is gone, and its place remembers it no more.
- 2 Sam 14:14 : 14 We must all die; we are like water spilled on the ground, which cannot be gathered up again. Yet God does not take away life, but devises ways so that a banished person may not remain estranged from Him.
- 1 Chr 29:15 : 15 For we are strangers and temporary residents before you, as were all our ancestors. Our days on earth are like a shadow, without hope.
- Job 4:19 : 19 How much more those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth!