Verse 13
His soul will dwell in well-being, and his offspring will inherit the land.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hans sjel skal leve i gode tider, og hans etterkommere skal arve landet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hans sjel skal bo i lykke, og hans ætt skal arve landet.
Norsk King James
Hans sjel skal hvile i fred; og hans etterkommere skal arve jorden.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hans sjel skal leve i det gode, og hans etterkommere skal arve landet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hans sjel skal bo i det gode, og hans etterkommere skal arve landet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hans sjel skal leve i lykke, og hans etterkommere skal arve jorden.
o3-mini KJV Norsk
Hans sjel skal få hvile i fred, og hans ætt skal arve jorden.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hans sjel skal leve i lykke, og hans etterkommere skal arve jorden.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hans sjel skal hvile i lykke, og hans etterkommere skal arve landet.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han selv skal bo i lykke, og hans ætt skal arve landet.
Original Norsk Bibel 1866
Hans Sjæl skal blive varagtig i det Gode, og hans Sæd skal arve Landet.
King James Version 1769 (Standard Version)
His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.
KJV 1769 norsk
Hans sjel skal bo i lykke; og hans etterkommere skal arve jorden.
KJV1611 - Moderne engelsk
His soul shall dwell in prosperity, and his descendants shall inherit the earth.
King James Version 1611 (Original)
His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.
Norsk oversettelse av Webster
Hans sjel skal bo i fred, og hans etterkommere skal arve landet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hans sjel skal bo i lykke, og hans etterkommere skal eie landet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hans sjel skal hvile i lykke; Og hans ætt skal arve landet.
Norsk oversettelse av BBE
Hans sjel skal få nyte det gode, og hans etterkommere skal arve landet.
Coverdale Bible (1535)
His soule shall dwell at ease, and his sede shall possesse the londe.
Geneva Bible (1560)
His soule shall dwell at ease, and his seede shall inherite the land.
Bishops' Bible (1568)
His soule shall rest all nyght at ease: and his seede shall inherite the lande.
Authorized King James Version (1611)
His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.
Webster's Bible (1833)
His soul shall dwell at ease. His seed shall inherit the land.
Young's Literal Translation (1862/1898)
His soul in good doth remain, And his seed doth possess the land.
American Standard Version (1901)
His soul shall dwell at ease; And his seed shall inherit the land.
Bible in Basic English (1941)
His soul will be full of good things, and his seed will have the earth for its heritage.
World English Bible (2000)
His soul shall dwell at ease. His seed shall inherit the land.
NET Bible® (New English Translation)
They experience his favor; their descendants inherit the land.
Referenced Verses
- Ps 37:11 : 11 But the humble will inherit the land and delight in abundant peace.
- Prov 1:33 : 33 But whoever listens to me will dwell securely and be at ease, without fear of harm.
- Prov 19:23 : 23 The fear of the LORD leads to life; one is content and rests untroubled by harm.
- Ps 69:36 : 36 For God will save Zion and build the cities of Judah. They will dwell there and possess it.
- Ps 112:2 : 2 His descendants will be mighty in the land; the generation of the upright will be blessed.
- Prov 29:25 : 25 The fear of man brings a snare, but whoever trusts in the LORD will be kept safe.
- Isa 65:23 : 23 They will not labor in vain or bear children for sudden disaster, for they are a people blessed by the LORD, they and their offspring with them.
- Ps 37:26 : 26 All day long he is gracious and lends, and his children are a blessing.
- Matt 5:5 : 5 Blessed are the meek, for they will inherit the earth.
- Matt 11:28-29 : 28 Come to Me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest. 29 Take My yoke upon you and learn from Me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls.
- Acts 2:39 : 39 The promise is for you and your children and for all who are far off—for all whom the Lord our God will call.'
- Phil 4:19 : 19 And my God will meet all your needs according to the riches of his glory in Christ Jesus.
- 1 Pet 3:10 : 10 For the one who wants to love life and to see good days must keep his tongue from evil and his lips from speaking deceit.
- 2 Pet 3:13 : 13 But according to His promise, we are looking forward to a new heaven and a new earth, where righteousness dwells.
- Ezek 34:25-28 : 25 I will make a covenant of peace with them and rid the land of wild animals, so they may live securely in the wilderness and sleep in the forests. 26 I will make them and the areas surrounding My hill a blessing. I will send down showers in their season—showers of blessing will come. 27 The trees of the field will yield their fruit, and the land will produce its crops. They will live securely on their land and know that I am the LORD when I break the bars of their yoke and rescue them from the hands of those who enslaved them. 28 They will no longer be prey for the nations, and the beasts of the earth will not devour them. They will live securely, and no one will make them afraid.
- Zeph 3:17 : 17 The LORD your God is in your midst—a mighty warrior who saves. He will rejoice over you with gladness; He will quiet you with His love; He will exult over you with joyful singing.
- Zech 9:17 : 17 How beautiful and delightful they will be! Grain will make the young men flourish, and new wine, the young women.
- Ps 37:29 : 29 The righteous will inherit the land and dwell in it forever.
- Ps 63:5 : 5 So I will bless you as long as I live; in your name, I will lift up my hands.
- Ps 37:22 : 22 For those blessed by the LORD will inherit the land, but those cursed by Him will be cut off.
- Gen 17:7-9 : 7 I will establish My covenant as an everlasting covenant between Me and you and your descendants after you for the generations to come, to be your God and the God of your descendants after you. 8 And I will give to you and your descendants after you the land in which you are now living as a foreigner—all the land of Canaan—as an everlasting possession; and I will be their God. 9 Then God said to Abraham, "As for you, you shall keep My covenant, you and your descendants after you for the generations to come. 10 This is My covenant, which you shall keep, between Me and you and your descendants after you: Every male among you shall be circumcised.
- Deut 33:12 : 12 Of Benjamin he said: 'The beloved of the Lord will dwell securely beside Him; the Lord shields him all day long, and he rests between His shoulders.'
- Deut 33:26-29 : 26 There is no one like the God of Jeshurun, who rides on the heavens to help you and on the clouds in His majesty. 27 The eternal God is your refuge, and underneath are the everlasting arms. He will drive out your enemies before you, saying, 'Destroy them!' 28 So Israel will live in safety, isolated in a land of grain and new wine, where the heavens drop dew. 29 Blessed are you, Israel! Who is like you, a people saved by the Lord? He is your shield and helper and your glorious sword. Your enemies will come cringing to you, and you will tread on their high places.
- Ps 31:19 : 19 Let lying lips be silenced, those that speak arrogantly against the righteous with pride and contempt.
- Ps 36:8 : 8 How precious is your steadfast love, O God! The children of men take refuge in the shadow of your wings.
- Isa 66:10-14 : 10 Rejoice with Jerusalem and be glad for her, all you who love her; join in her joy, all you who mourn over her. 11 For you will nurse and be satisfied from her comforting breasts; you will drink deeply and delight in her overflowing glory. 12 For this is what the Lord says: 'I will extend peace to her like a river, and the wealth of the nations like a flooding stream; you will nurse and be carried on her hip, and you will be bounced on her knees.' 13 As a mother comforts her child, so I will comfort you; and you will be comforted in Jerusalem. 14 You will see, and your heart will rejoice; your bodies will flourish like grass. The hand of the Lord will be made known to His servants, but His indignation will be known to His enemies.
- Jer 31:12-14 : 12 They will come and shout for joy on the heights of Zion, and they will be radiant because of the LORD's bounty—grain, new wine, olive oil, the young of the flocks and herds. They will be like a well-watered garden, and they will no longer languish in sorrow. 13 The young women will rejoice and dance, and the young men and the old together. I will turn their mourning into joy; I will comfort them and give them gladness in place of sorrow. 14 I will satisfy the priests with abundance, and my people will be filled with my goodness, declares the LORD.
- Jer 32:39 : 39 I will give them one heart and one way so that they may always fear Me, for their own good and the good of their children after them.
- Prov 20:7 : 7 The righteous person walks in their integrity; blessed are their children after them.
- Ezek 33:24-26 : 24 Son of man, the people living in these ruins in the land of Israel are saying, 'Abraham was only one man, yet he inherited the land. But we are many; surely the land has been given to us as a possession.' 25 Therefore, say to them, 'This is what the Lord GOD says: You eat meat with the blood still in it, you look to your idols, and you shed blood. Should you then possess the land?' 26 You rely on your swords, you commit detestable acts, and each of you defiles his neighbor's wife. Should you then possess the land?