Verse 8
And now, Lord, what do I wait for? My hope is in You.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Og nå, hva håper jeg på, Herre? Mitt håp er til deg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Fri meg fra alle mine overtredelser, gjør meg ikke til spott for de dårlige.
Norsk King James
Bryt meg fri fra alle mine overtredelser; la meg ikke bli en skam for de uforstandige.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og nå, Herre, hva håper jeg på? Mitt håp er i deg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Og nå, Herre, hva venter jeg på? Mitt håp er hos deg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Fri meg fra alle mine overtredelser, gjør meg ikke til skam for de dumme.
o3-mini KJV Norsk
Fri meg fra alle mine overtramp, slik at jeg ikke blir til spott for de uforstandige.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Fri meg fra alle mine overtredelser, gjør meg ikke til skam for de dumme.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og nå, hva håper jeg på, Herre? Mitt håp står til deg.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Og nå, hva venter jeg på, Herre? Min forventning er til deg.
Original Norsk Bibel 1866
Og nu, Herre! hvad haver jeg biet efter? Min Forventelse er til dig.
King James Version 1769 (Standard Version)
Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
KJV 1769 norsk
Frels meg fra alle mine overtredelser; la meg ikke bli til spott for dårer.
KJV1611 - Moderne engelsk
Deliver me from all my transgressions: do not make me the reproach of the foolish.
King James Version 1611 (Original)
Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
Norsk oversettelse av Webster
Redd meg fra alle mine overtredelser. Gjør meg ikke til spott for dårene.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Frigjør meg fra alle mine overtredelser, la ikke dårens hånd gjøre meg til hån.
Norsk oversettelse av ASV1901
Fri meg fra alle mine overtredelser, gjør meg ikke til spott for dårene.
Norsk oversettelse av BBE
Fri meg fra alle mine synder; la meg ikke bli til skamme for den onde.
Coverdale Bible (1535)
And now LORDE, wherin shall I comforte me? my hope is in the.
Geneva Bible (1560)
Deliuer me from all my transgressions, and make me not a rebuke vnto the foolish.
Bishops' Bible (1568)
Delyuer me from all my offences: and make me not a rebuke vnto the foolishe.
Authorized King James Version (1611)
Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
Webster's Bible (1833)
Deliver me from all my transgressions. Don't make me the reproach of the foolish.
Young's Literal Translation (1862/1898)
From all my transgressions deliver me, A reproach of the fool make me not.
American Standard Version (1901)
Deliver me from all my transgressions: Make me not the reproach of the foolish.
Bible in Basic English (1941)
Make me free from all my sins; do not let me be shamed by the man of evil behaviour.
World English Bible (2000)
Deliver me from all my transgressions. Don't make me the reproach of the foolish.
NET Bible® (New English Translation)
Deliver me from all my sins of rebellion! Do not make me the object of fools’ insults!
Referenced Verses
- Ps 44:13 : 13 You sold Your people for nothing and made no profit from their sale.
- Ps 51:14 : 14 Restore to me the joy of your salvation, and sustain me with a willing spirit.
- Ps 79:4 : 4 We have become an object of scorn to our neighbors, mocked and ridiculed by those around us.
- Ps 119:39 : 39 Take away the disgrace that I dread, for Your judgments are good.
- Ps 130:8 : 8 He will redeem Israel from all its iniquities.
- Joel 2:17 : 17 Let the priests, who minister before the LORD, weep between the portico and the altar. Let them say, 'Spare your people, LORD. Do not make your heritage an object of scorn, a byword among the nations. Why should they say among the peoples, “Where is their God?”'
- Joel 2:19 : 19 The LORD responded to his people: 'Behold, I am sending you grain, new wine, and olive oil, enough to satisfy you fully; never again will I make you a reproach among the nations.'
- Mic 7:19 : 19 He will again have compassion on us; He will subdue our iniquities. You will cast all our sins into the depths of the sea.
- Matt 1:21 : 21 'She will give birth to a son, and you are to name him Jesus, because he will save his people from their sins.'
- Rom 2:23-24 : 23 You who boast in the law, do you dishonor God by breaking the law? 24 For as it is written, 'The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you.'
- Titus 2:14 : 14 He gave Himself for us to redeem us from all lawlessness and to purify a people for His own possession, who are eager to do good works.
- Ps 57:3 : 3 I will call to God Most High, to God who accomplishes His purpose for me.
- Ps 65:3 : 3 You who hear prayer, to you all humanity will come.
- Ps 51:7-9 : 7 Surely I was brought forth in iniquity, and in sin my mother conceived me. 8 Surely you desire truth in the inner being; you teach me wisdom in the hidden place. 9 Purify me with hyssop, and I will be clean; wash me, and I will be whiter than snow. 10 Let me hear joy and gladness; let the bones you have crushed rejoice.
- 2 Sam 16:7-8 : 7 As he cursed, Shimei shouted, "Get out! Get out, you man of bloodshed, you worthless man! 8 The Lord has repaid you for all the bloodshed in the house of Saul, in whose place you have reigned. The Lord has given the kingdom into the hand of your son Absalom. You are now caught in your own evil, for you are a man of bloodshed."
- Ps 25:11 : 11 For the sake of your name, O LORD, forgive my iniquity, for it is great.
- Ps 25:18 : 18 Look on my affliction and my pain, and forgive all my sins.
- Ps 35:21 : 21 They open their mouths wide against me and say, 'Aha, aha! Our eyes have seen it!'