Verse 18
When you see a thief, you join him, and you associate with adulterers.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
«Når du ser en tyv, slår du deg sammen med ham, og med ekteskapsbrytere deler du din skjebne.»
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Når du ser en tyv, samtykker du med ham, og du har del med ekteskapsbrytere.
Norsk King James
Når du ser en tyv, går du med ham, og har vært delaktig med dem som bryter ekteskapet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Når du ser en tyv, slår du deg sammen med ham, og du har del med ekteskapsbrytere.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Når du ser en tyv, slutter du deg til ham, og med horkarer har du din del.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Når du så en tyv, samtykket du med ham, og du har vært delaktig med ekteskapsbrytere.
o3-mini KJV Norsk
Da du så en tyv, samtykket du med ham, og du har deltatt med utroere.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Når du så en tyv, samtykket du med ham, og du har vært delaktig med ekteskapsbrytere.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Når du ser en tyv, slutter du deg til ham, og med ekteskapsbrytere har du fellesskap.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Når du ser en tyv, er du venn med ham, og du deler lodd med ekteskapsbrytere.
Original Norsk Bibel 1866
Dersom du seer en Tyv, da løber du med ham, og din Deel er med Horkarle.
King James Version 1769 (Standard Version)
When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
KJV 1769 norsk
Når du så en tyv, samtykket du med ham, og har deltatt med ekteskapsbrytere.
KJV1611 - Moderne engelsk
When you saw a thief, you consented with him, and have been partaker with adulterers.
King James Version 1611 (Original)
When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
Norsk oversettelse av Webster
Når du ser en tyv, slår du følge med ham, og med ekteskapsbrytere har du ditt samkvem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Når du ser en tyv, finner du glede i ham, og med horkarer har du ditt fellesskap.
Norsk oversettelse av ASV1901
Når du ser en tyv, gir du ham ditt samtykke, og med ekteskapsbrytere har du din del.
Norsk oversettelse av BBE
Når du ser en tyv, slår du deg sammen med ham, og du slutter deg til ekteskapsbrytere.
Coverdale Bible (1535)
Yf thou seist a thefe, thou runnest with him, and art partaker with the aduouterers.
Geneva Bible (1560)
For when thou seest a thiefe, thou runnest with him, & thou art partaker with the adulterers.
Bishops' Bible (1568)
When thou sawest a thiefe, thou dydst consent vnto hym: and thou hast ben partaker with the adulterers.
Authorized King James Version (1611)
When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
Webster's Bible (1833)
When you saw a thief, you consented with him, And have participated with adulterers.
Young's Literal Translation (1862/1898)
If thou hast seen a thief, Then thou art pleased with him, And with adulterers `is' thy portion.
American Standard Version (1901)
When thou sawest a thief, thou consentedst with him, And hast been partaker with adulterers.
Bible in Basic English (1941)
When you saw a thief, you were in agreement with him, and you were joined with those who took other men's wives.
World English Bible (2000)
When you saw a thief, you consented with him, and have participated with adulterers.
NET Bible® (New English Translation)
When you see a thief, you join him; you associate with men who are unfaithful to their wives.
Referenced Verses
- Rom 1:32 : 32 Although they know God’s righteous decree that those who do such things are worthy of death, they not only continue to do these things but also approve of those who practice them.
- 1 Tim 5:22 : 22 Do not be hasty in laying on hands, and do not share in the sins of others. Keep yourself pure.
- Heb 13:4 : 4 Marriage is to be honored by all, and the marriage bed kept pure, for God will judge the sexually immoral and adulterers.
- Eph 5:11-13 : 11 Do not participate in the unfruitful works of darkness, but rather expose them. 12 For it is shameful even to speak of what they do in secret. 13 But everything exposed by the light becomes visible, for everything that is made visible is light.
- Lev 20:10 : 10 If a man commits adultery with another man's wife, both the adulterer and the adulteress must surely be put to death.
- Job 31:9-9 : 9 If my heart has been enticed by a woman, or if I have lurked at my neighbor's door, 10 then may my wife grind grain for another, and may others kneel over her. 11 For that would be wickedness, a sin to be judged.
- Prov 1:10-19 : 10 My son, if sinners entice you, do not consent. 11 If they say, 'Come with us, let us lie in wait for blood; let us ambush the innocent without cause;' 12 Like Sheol, we will swallow them alive, whole, like those who go down to the pit; 13 We will find all kinds of precious wealth; we will fill our houses with plunder. 14 Cast your lot among us; we will all have one purse. 15 My son, do not walk in the way with them; keep your foot away from their paths, 16 For their feet run to evil; they hasten to shed blood. 17 Surely in vain is the net spread in sight of any bird, 18 But these men lie in wait for their own blood; they ambush their own lives. 19 Such are the ways of everyone who gains unjust profit; it takes away the life of its owners.
- Prov 2:16-19 : 16 It will save you from the wayward woman, from the foreign woman with her flattering words, 17 who abandons the partner of her youth and forgets the covenant of her God; 18 for her house sinks down to death, and her paths to the departed spirits. 19 None who go to her return, nor do they reach the paths of life.
- Prov 7:19-23 : 19 'For my husband is not at home; he has gone on a long journey.' 20 'He took a bag of silver with him and will not return home until the full moon.' 21 With her abundant persuasion, she entices him; with her smooth talk, she compels him. 22 He follows her all at once, like an ox going to slaughter, or like a fool to the correction of shackles. 23 Until an arrow pierces his liver, like a bird rushing into a trap, not realizing it will cost him his life.
- Isa 5:23 : 23 who acquit the guilty for a bribe and deny justice to the righteous!
- Jer 5:8-9 : 8 They were like well-fed, lusty stallions, each neighing for his neighbor's wife. 9 Should I not punish them for these things? declares the Lord. Should I not take vengeance on a nation like this?
- Mic 7:3 : 3 Their hands are skilled at doing evil: the ruler demands gifts, the judge accepts bribes, and the powerful speak out their selfish desires. Together they weave a web of corrupt schemes.
- Matt 23:30 : 30 and you say, 'If we had lived in the days of our fathers, we would not have been partners with them in shedding the blood of the prophets.'