Verse 1
To the chief musician: Do not destroy. A miktam of David, when he fled from Saul into the cave.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
For sangmesteren. Til melodien 'Ødelegg ikke'. Av David, en salme av dyp følelse, da han flyktet fra Saul inn i hulen.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Vær nådig mot meg, Gud, vær nådig mot meg, for min sjel stoler på deg. I skyggen av dine vinger vil jeg ta min tilflukt, inntil disse ulykkene har gått over.
Norsk King James
Vær nådig mot meg, Gud; vær vennlig mot meg! For min sjel stoler på deg. Ja, under dine vinger søker jeg tilflukt, inntil disse ulemper er borte.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Til sanglederen; med tittelen: Forderv ikke; Davids gyldne smykke; da han flyktet fra Saul i hulen.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Til korlederen. «Ødelegg ikke». En miktam av David, da han flyktet for Saul i hulen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Vær meg nådig, Gud, vær meg nådig; for min sjel stoler på deg. Ja, i skyggen av dine vinger vil jeg søke tilflukt, til disse ulykkene har passert.
o3-mini KJV Norsk
Vær barmhjertig mot meg, o Gud, vær barmhjertig mot meg, for min sjel stoler på deg. Ja, i skyggen under dine vinger skal jeg søke tilflukt inntil disse ulykker er overvunnet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Vær meg nådig, Gud, vær meg nådig; for min sjel stoler på deg. Ja, i skyggen av dine vinger vil jeg søke tilflukt, til disse ulykkene har passert.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Til korlederen, etter melodien 'Ødelegg ikke'. Av David, en miktam, da han flyktet for Saul i hulen.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Til korlederen: ødelegg ikke, en gyllen sang, av David, da han flyktet fra Saul i hulen.
Original Norsk Bibel 1866
Til Sangmesteren; (med Titel:) Fordærv ikke; Davids gyldne (Smykke); der han flyede fra Sauls Ansigt i Hulen.
King James Version 1769 (Standard Version)
To the chief Musician, Al-taschith, Michtam of David, when he fled from Saul in the cave. Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until these calamities be overpast.
KJV 1769 norsk
Til sangmesteren, Al-taschith, en Michtam av David, da han flyktet fra Saul i hulen. Vær nådig mot meg, Gud, vær nådig mot meg, for min sjel stoler på deg. Ja, i skyggen av dine vinger søker jeg ly til ulykkene er forbi.
KJV1611 - Moderne engelsk
Be merciful to me, O God, be merciful to me, for my soul trusts in you; yes, in the shadow of your wings I will make my refuge, until these calamities have passed by.
King James Version 1611 (Original)
Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until these calamities be overpast.
Norsk oversettelse av Webster
Vær meg nådig, Gud, vær meg nådig, for min sjel søker tilflukt hos deg. Ja, i skyggen av dine vinger søker jeg ly, inntil ulykken har gått over.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Til korlederen. 'Ødelegg ikke.' En hemmelig skatt av David, da han flyktet fra Saul og gjemte seg i en hule. Vær nådig mot meg, Gud, vær nådig! For min sjel stoler på deg, jeg søker ly under dine vinger til ulykken går over.
Norsk oversettelse av ASV1901
Vær meg nådig, Gud, vær meg nådig, for min sjel søker tilflukt hos deg. Ja, i skyggen av dine vinger vil jeg søke tilflukt inntil ulykkene har gått over.
Norsk oversettelse av BBE
Til den ledende musiker; sett til Al-tashheth. En Miktam. Av David. Da han flyktet fra Saul, i hulen. Ha nåde med meg, Gud, ha nåde med meg; for mitt håp ligger i deg: Jeg vil søke tilflukt i skyggen av dine vinger, til disse problemene er forbi.
Coverdale Bible (1535)
Be mercifull vnto me (o God) be mercifull vnto me, for my soule trusteth in ye: & vnder the shadowe of thy wynges shalbe my refuge, vntill wickednesse be ouerpast.
Geneva Bible (1560)
To him that excelleth. Destroy not. A Psalme of Dauid on Michtam. When he fled from Saul in the caue. Haue mercie vpon me, O God, haue mercie vpon me: for my soule trusteth in thee, and in the shadowe of thy wings wil I trust, till these afflictions ouerpasse.
Bishops' Bible (1568)
To the chiefe musition (to be song lyke vnto the song beginning) destroy not, a golden psalme of Dauid, when he fled from Saul into the caue. Be mercifull vnto me O Lorde, be mercifull vnto me: for my soule trusteth in thee, and vnder the shadowe of thy wynges wyll I trust, vntyll this tiranny be ouerpast.
Authorized King James Version (1611)
¶ To the chief Musician, Altaschith, Michtam of David, when he fled from Saul in the cave. Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until [these] calamities be overpast.
Webster's Bible (1833)
> Be merciful to me, God, be merciful to me, For my soul takes refuge in you. Yes, in the shadow of your wings, I will take refuge, Until disaster has passed.
Young's Literal Translation (1862/1898)
To the Overseer. -- `Destroy not.' -- A secret treasure of David, in his fleeing from the face of Saul into a cave. Favour me, O God, favour me, For in Thee is my soul trusting, And in the shadow of Thy wings I trust, Until the calamities pass over.
American Standard Version (1901)
[For the Chief Musician; [set to] Al-tashheth. [A Psalm] of David. Michtam; when he fled from Saul, in the cave]. Be merciful unto me, O God, be merciful unto me; For my soul taketh refuge in thee: Yea, in the shadow of thy wings will I take refuge, Until [these] calamities be overpast.
Bible in Basic English (1941)
<To the chief music-maker; put to Al-tashheth. Michtam. Of David. When he went in flight from Saul, in the hole of the rock.> Have mercy on me, O God, have mercy on me; for the hope of my soul is in you: I will keep myself safely under the shade of your wings, till these troubles are past.
World English Bible (2000)
Be merciful to me, God, be merciful to me, for my soul takes refuge in you. Yes, in the shadow of your wings, I will take refuge, until disaster has passed.
NET Bible® (New English Translation)
For the music director; according to the al-tashcheth style; a prayer of David, written when he fled from Saul into the cave. Have mercy on me, O God! Have mercy on me! For in you I have taken shelter. In the shadow of your wings I take shelter until trouble passes.
Referenced Verses
- Ps 91:4 : 4 He will cover you with His feathers, and under His wings you will find refuge; His truth will be your shield and armor.
- Isa 26:20 : 20 Go, my people, enter your rooms and shut the doors behind you; hide yourselves for a little while until His wrath has passed by.
- Ps 63:7 : 7 When I remember you upon my bed, and meditate on you in the watches of the night.
- Ps 9:10 : 10 The LORD is a stronghold for the oppressed, a refuge in times of trouble.
- Ruth 2:12 : 12 May the LORD reward you for what you have done. May you receive a full reward from the LORD, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge.
- Ps 17:7-8 : 7 Show the wonder of your great love, you who save by your right hand those who take refuge in you from their foes. 8 Protect me as you would the pupil of your eye; hide me in the shadow of your wings.
- Ps 36:7 : 7 Your righteousness is like the mighty mountains; your judgments are like the great depths; O Lord, you preserve both man and beast.
- Ps 56:1 : 1 For the director, according to 'The Silent Dove of Distant Places.' A Miktam of David, when the Philistines captured him in Gath.
- Ps 13:5 : 5 Lest my enemy say, 'I have overcome him,' and my foes rejoice when I fall.
- Ps 59:1 : 1 For the director: Do not destroy. A Miktam of David, when Saul sent men to watch the house to kill him.
- Ps 61:4 : 4 For You have been a refuge for me, a strong tower against the enemy.
- Ps 91:9 : 9 Because you have made the LORD, who is my refuge, the Most High, your dwelling place,
- Ps 119:76-77 : 76 May Your lovingkindness comfort me, according to Your promise to Your servant. 77 Let Your mercy come to me that I may live, for Your law is my delight.
- Ps 125:1 : 1 A song of ascents. Those who trust in the LORD are like Mount Zion, which cannot be moved but remains forever.
- Ps 69:13-16 : 13 Those who sit at the gate talk about me, and drunkards make up songs about me. 14 But as for me, my prayer is to you, Lord, at an acceptable time. God, in your abundant love, answer me with your salvation, which is sure. 15 Rescue me from the mud, and do not let me sink. Deliver me from those who hate me, and from the deep waters. 16 Do not let the floodwaters overwhelm me; do not let the deep swallow me up, or let the pit close its mouth over me.
- Ps 91:1 : 1 The one who dwells in the shelter of the Most High will abide in the shadow of the Almighty.
- Jas 5:10-11 : 10 Take, my brothers and sisters, the prophets who spoke in the name of the Lord as an example of suffering and patience. 11 See, we consider those who have endured to be blessed. You have heard of Job's perseverance and have seen the Lord's outcome—that the Lord is very compassionate and merciful.
- Rev 7:14 : 14 I said to him, 'Sir, you know.' And he said to me, 'These are the ones coming out of the great tribulation. They have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.'
- Rev 21:4 : 4 He will wipe away every tear from their eyes, and death shall be no more, neither shall there be mourning, nor crying, nor pain anymore, for the former things have passed away.
- Isa 50:10 : 10 Who among you fears the LORD and listens to the voice of his servant? Let the one who walks in darkness, who has no light, trust in the name of the LORD and rely on his God.
- Matt 24:22 : 22 If those days had not been cut short, no one would survive. But for the sake of the elect, those days will be shortened.
- Ps 2:12 : 12 Kiss the Son, lest He be angry and you perish in your way, for His wrath can flare up quickly. Blessed are all who take refuge in Him.
- Ps 142:1 : 1 A contemplative poem of David, when he was in the cave, a prayer.
- Ps 58:1 : 1 For the director, 'Do Not Destroy,' a Miktam of David.
- 1 Sam 22:1 : 1 David left from there and escaped to the cave of Adullam. When his brothers and all his father's household heard about it, they went down to him there.
- 1 Sam 24:3 : 3 So Saul chose three thousand elite men from all Israel and went to search for David and his men near the rocks of the wild goats.
- 1 Sam 24:8 : 8 With these words, David restrained his men and did not allow them to attack Saul. Then Saul left the cave and went on his way.
- Isa 10:25 : 25 For in just a little while, my indignation against you will end, and my anger will be directed to their destruction.
- Luke 13:34 : 34 'Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, and you were not willing.
- John 16:20 : 20 Truly, truly, I tell you, you will weep and mourn while the world rejoices. You will grieve, but your grief will turn to joy.