Verse 36
As it is written: 'For Your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Som det er skrevet: For din skyld blir vi drept hele dagen; vi regnes for sauer som slaktes.
NT, oversatt fra gresk
Som skrevet står: 'For din skyld blir vi drept hele dagen; vi regnes som lam til slakting.'
Norsk King James
Som det står skrevet: For din skyld blir vi drept hele dagen; vi regnes som sauer til slakting.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Som skrevet står: «For din skyld blir vi drept hele dagen, vi regnes som slaktesauer.»
KJV/Textus Receptus til norsk
Som det er skrevet: For din skyld blir vi døde hele dagen; vi blir regnet som slaktesauer.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Som det står skrevet: For din skyld blir vi dødet hele dagen, vi regnes som slaktefår.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Som det står skrevet: For din skyld drepes vi hele dagen; vi regnes som slaktesauer.
o3-mini KJV Norsk
Som det står skrevet: 'For din skyld blir vi drept hver dag; vi regnes som sauer som skal slaktes.'
gpt4.5-preview
Som det står skrevet: «For din skyld blir vi drept hele dagen lang; vi blir regnet som slaktesauer.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Som det står skrevet: «For din skyld blir vi drept hele dagen lang; vi blir regnet som slaktesauer.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Som det står skrevet: "For din skyld drepes vi hele dagen; vi er regnet som slaktesauer."
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Som det står skrevet: 'For din skyld blir vi drept hele dagen, vi blir regnet som slaktesauer.'
Original Norsk Bibel 1866
— Ligesom skrevet er: For din Skyld dræbes vi den ganske Dag, vi ere regnede som Slagtefaar. —
King James Version 1769 (Standard Version)
As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.
KJV 1769 norsk
Som det står skrevet: For din skyld blir vi drept hele dagen; vi regnes som slaktfår.
KJV1611 - Moderne engelsk
As it is written: 'For Your sake we are killed all day long; we are accounted as sheep for the slaughter.'
King James Version 1611 (Original)
As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.
Norsk oversettelse av Webster
Som det står skrevet: "For din skyld blir vi drept hele dagen; vi regnes som slaktedyr."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Som det står skrevet: For din skyld blir vi drept hele dagen, vi blir regnet som slaktesauer.
Norsk oversettelse av ASV1901
Som det står skrevet: For din skyld drepes vi hele dagen, vi er regnet som slaktefår.
Norsk oversettelse av BBE
Som det står skrevet: For din skyld drepes vi hele dagen, vi blir regnet som slaktefår.
Tyndale Bible (1526/1534)
As it is written: For thy sake are we kylled all daye longe and are counted as shepe apoynted to be slayne.
Coverdale Bible (1535)
As it is wrytten: For thy sake are we kylled all the daye longe, we are counted as shepe appoynted to be slayne.
Geneva Bible (1560)
As it is written, For thy sake are we killed all day long: we are counted as sheepe for the slaughter.
Bishops' Bible (1568)
As it is written: For thy sake are we kylled all daye long, and are counted as sheepe for the slaughter.
Authorized King James Version (1611)
As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.
Webster's Bible (1833)
Even as it is written, "For your sake we are killed all day long. We were accounted as sheep for the slaughter."
Young's Literal Translation (1862/1898)
(according as it hath been written -- `For Thy sake we are put to death all the day long, we were reckoned as sheep of slaughter,')
American Standard Version (1901)
Even as it is written, For thy sake we are killed all the day long; We were accounted as sheep for the slaughter.
Bible in Basic English (1941)
As it is said in the holy Writings, Because of you we are put to death every day; we are like sheep ready for destruction.
World English Bible (2000)
Even as it is written, "For your sake we are killed all day long. We were accounted as sheep for the slaughter."
NET Bible® (New English Translation)
As it is written,“For your sake we encounter death all day long; we were considered as sheep to be slaughtered.”
Referenced Verses
- Ps 44:22 : 22 would God not have discovered this? For He knows the secrets of the heart.
- 1 Cor 15:30 : 30 And why are we in danger every hour?
- Isa 53:7 : 7 He was oppressed and afflicted, yet he did not open his mouth; he was led like a lamb to the slaughter, and as a sheep before its shearers is silent, so he did not open his mouth.
- Jer 51:40 : 40 I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with male goats.
- John 16:2 : 2 They will ban you from the synagogue. But the time is coming when anyone who kills you will think they are offering a service to God.
- Acts 8:32 : 32 The passage of Scripture he was reading was this: 'Like a sheep he was led to the slaughter, and like a lamb before its shearer is silent, so he did not open his mouth.'
- Acts 20:24 : 24 'But I consider my life worth nothing to me, if only I may finish my course and the ministry I received from the Lord Jesus—to testify to the gospel of God’s grace.'
- 1 Cor 4:9 : 9 For it seems to me that God has put us apostles on display at the end of the procession, like those condemned to die in the arena. We have been made a spectacle to the whole world—to angels as well as to men.
- Jer 11:19 : 19 I was like a gentle lamb being led to the slaughter. I did not realize they had plotted against me, saying, ‘Let us destroy the tree with its fruit; let us cut him off from the land of the living, so that his name will never be remembered again.’
- Jer 12:3 : 3 But you, LORD, know me; you see me and test my heart toward you. Drag them off like sheep for slaughter and set them apart for the day of killing.
- Ps 141:7 : 7 As one plows the earth and breaks it apart, so are our bones scattered at the mouth of Sheol.
- 2 Cor 4:10-11 : 10 We always carry in our body the death of Jesus, so that the life of Jesus may also be displayed in our body. 11 For we who live are always being given over to death for Jesus' sake, so that the life of Jesus may also be revealed in our mortal bodies.