2 Kings 14:10
You have indeed defeated Edom, and now you are arrogant. Be content with your glory and stay at home. Why bring disaster on yourself and Judah as well?'
You have indeed defeated Edom, and now you are arrogant. Be content with your glory and stay at home. Why bring disaster on yourself and Judah as well?'
Thou hast indeed smitten Edom, and thine heart hath lifted thee up: glory of this, and tarry at home: for why shouldest thou meddle to thy hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee?
You have indeed struck Edom, and your heart has lifted you up; boast of this, and stay at home, for why should you meddle to your hurt, that you should fall, you and Judah with you?
Thou hast indeed smitten Edom, and thine heart hath lifted thee up: glory of this, and tarry at home: for why shouldest thou meddle to thy hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee?
Thou hast smytte the Edomites, therfore is thine hert waxen proude: Take the prayse, and byde at home: why stryuest thou for mysfortune, yt thou mayest fall, and Iuda with the?
Because thou hast smitten Edom, thine heart hath made thee proud: bragge of glory, & tary at home. Why doest thou prouoke to thine hurt, that thou shouldest fall, & Iudah with thee?
Thou hast smitten Edom, thyne heart hath made thee proude: Enioye this glory, & tarry at home: Why doest thou prouoke to mischiefe, that thou shouldest be ouerthrowen & Iuda with thee?
Thou hast indeed smitten Edom, and thine heart hath lifted thee up: glory [of this], and tarry at home: for why shouldest thou meddle to [thy] hurt, that thou shouldest fall, [even] thou, and Judah with thee?
You have indeed struck Edom, and your heart has lifted you up: glory of it, and abide at home; for why should you meddle to [your] hurt, that you should fall, even you, and Judah with you?
Thou hast certainly smitten Edom, and thy heart hath lifted thee up; be honoured, and abide in thy house; and why dost thou stir thyself up in evil, that thou hast fallen, thou, and Judah with thee?'
Thou hast indeed smitten Edom, and thy heart hath lifted thee up: glory thereof, and abide at home; for why shouldest thou meddle to `thy' hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee?
Thou hast indeed smitten Edom, and thy heart hath lifted thee up: glory thereof, and abide at home; for why shouldest thou meddle to [thy] hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee?
It is true that you have overcome Edom and your heart is uplifted; let that glory be enough for you, and keep in your country; why do you make causes of trouble, putting yourself, and Judah with you, in danger of downfall?
You have indeed struck Edom, and your heart has lifted you up. Enjoy the glory of it, and stay at home; for why should you meddle to your harm, that you should fall, even you, and Judah with you?'"
You thoroughly defeated Edom and it has gone to your head! Gloat over your success, but stay in your palace. Why bring calamity on yourself? Why bring down yourself and Judah along with you?”
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
15The anger of the LORD burned against Amaziah, and he sent a prophet to him, who said, 'Why do you consult these gods, which could not save their own people from your hand?'
16While the prophet was still speaking, Amaziah said to him, 'Have we made you the king's counselor? Stop! Why should you be struck down?' The prophet stopped but said, 'I know that God has determined to destroy you because you have done this and have not listened to my advice.'
17After taking counsel, Amaziah king of Judah sent word to Joash son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, challenging him to meet face to face.
18But Joash king of Israel replied to Amaziah king of Judah: 'A thistle in Lebanon sent a message to a cedar in Lebanon, saying, "Give your daughter to my son in marriage." Then a wild beast in Lebanon came along and trampled the thistle.'
19You say to yourself that you have defeated Edom, and now you are arrogant and proud. But stay at home! Why provoke disaster so that you and Judah will fall?
20But Amaziah would not listen, for this was from God, so that he might deliver them into the hands of their enemies, because they sought the gods of Edom.
21So Joash king of Israel went up and he and Amaziah king of Judah faced each other at Beth Shemesh in Judah.
11But Amaziah refused to listen. So Jehoash king of Israel advanced, and he and Amaziah king of Judah faced each other in battle at Beth Shemesh in Judah.
12Judah was defeated by Israel, and each man fled to his home.
13Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Ahaziah, at Beth Shemesh. Then he went to Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem from the Ephraim Gate to the Corner Gate, four hundred cubits long.
12This is what the Sovereign LORD says: Because Edom acted in revenge against the house of Judah and committed great guilt by taking vengeance on them,
8Even if you go and fight courageously in battle, God will overthrow you before the enemy, for God has the power to help or to overthrow.
9Amaziah asked the man of God, 'But what about the hundred talents I paid for these Israelite soldiers?' The man of God replied, 'The LORD can give you much more than that.'
10So Amaziah dismissed the troops who had come to him from Ephraim and sent them home. They were furious with Judah and left in a rage.
11Amaziah took courage and led his army to the Valley of Salt, where he struck down ten thousand men of Seir.
7He struck down ten thousand men of Edom in the Valley of Salt and captured Sela in battle, renaming it Joktheel, which it is called to this day.
8Then Amaziah sent messengers to Jehoash son of Jehoahaz, son of Jehu, king of Israel, with this challenge: 'Come, let us face each other in battle.'
9Jehoash king of Israel replied to Amaziah king of Judah, saying, 'A thistle in Lebanon sent a message to a cedar in Lebanon, saying, ‘Give your daughter to my son in marriage.’ Then a wild animal in Lebanon passed by and trampled the thistle.
10You have planned disgrace for your house by cutting off many peoples and forfeiting your own life.
7All your allies have driven you to your border; those at peace with you have deceived you; they have prevailed against you. Those who eat your bread have set a trap under you—there is no understanding in him.
8Will I not, on that day, declares the LORD, destroy the wise men from Edom and understanding from the mountain of Esau?
9Your warriors, O Teman, will be terrified, so that everyone from the mountain of Esau will be cut off by slaughter.
10Because of the violence done to your brother Jacob, shame will cover you, and you will be cut off forever.
11On the day you stood aloof, on the day strangers carried off his wealth and foreigners entered his gates and cast lots for Jerusalem, you were like one of them.
12But do not gloat over your brother on the day of his calamity; do not rejoice over the people of Judah on the day of their destruction; and do not boastfully speak on the day of distress.
13Do not enter the gate of my people on the day of their disaster; do not gloat over their calamity on the day of their disaster; and do not reach out your hand to their wealth on the day of their disaster.
14Do not stand at the crossroads to cut off their fugitives, and do not hand over their survivors on the day of distress.
16The terror you inspire and the pride of your heart have deceived you, you who dwell in the clefts of the rock, holding the heights of the hill. Though you build your nest as high as the eagle, from there I will bring you down, declares the LORD.
4Why do you boast of your valleys, your abundant valley, O rebellious daughter? You trust in your treasures and say, 'Who will come against me?'
2Behold, I have made you small among the nations; you are utterly despised.
3The pride of your heart has deceived you, you who dwell in the clefts of the rock, whose habitation is high; you say in your heart, "Who will bring me down to the ground?"
13Meanwhile, the troops Amaziah had sent back and not allowed to go with him to battle raided the towns of Judah, from Samaria to Beth Horon. They killed three thousand people and carried off a great deal of plunder.
17The Edomites had come again and attacked Judah, taking captives.
10And now you intend to enslave the men and women of Judah and Jerusalem. But aren’t you also guilty of sins against the LORD your God?
6For this is what the Sovereign LORD says: Because you clapped your hands, stomped your feet, and rejoiced with all the scorn in your heart against the land of Israel,
12When the Lord has finished all His work against Mount Zion and Jerusalem, He will punish the pride of the king of Assyria's heart and the glory of his haughty eyes.
11On that day, you will not be ashamed of all your deeds by which you rebelled against me. For then I will remove from your midst your proudly exultant ones, and you shall no longer be haughty on my holy mountain.
9"This is what the LORD says: 'In this way I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
11Thus says the LORD: 'For three transgressions of Edom, and for four, I will not revoke punishment, because he pursued his brother with the sword and suppressed compassion. His anger tore continually, and his wrath remained forever.'
23Joash king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Jehoahaz, at Beth Shemesh. Then he brought him to Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem from the Ephraim Gate to the Corner Gate, a section four hundred cubits long.
13But you followed the ways of the kings of Israel and led Judah and the inhabitants of Jerusalem into unfaithfulness, just as the house of Ahab led people into idolatry. You even killed your brothers, the members of your father's family, who were better than you.
11You have heard what the kings of Assyria have done to all the lands, destroying them completely. Will you then be delivered?
5By your great skill in trading, you have increased your wealth, and your heart has grown proud because of your wealth.
11You have heard what the kings of Assyria have done to all the lands by utterly destroying them. Will you be delivered?
13You who rejoice in nothingness and say, 'By our own strength we have taken horns for ourselves!'
26But to the king of Judah who sent you to inquire of the LORD, this is what you shall say to him: 'This is what the LORD, the God of Israel, says concerning the words you heard:
10Therefore, this is what the Lord GOD says: Because it grew tall, lifting its top among the clouds, and its heart became arrogant because of its height,
24This is what the LORD says: You shall not march up to fight against your brothers, the Israelites. Return home, for this is my doing." So they obeyed the word of the LORD and went back as the LORD had commanded.
10This will be their lot in return for their pride, because they have taunted and boasted against the people of the Lord of Hosts.
15As for the rest of the events of Jehoash’s reign, what he did and his might, and how he fought against Amaziah king of Judah, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?