Acts 24:18
While I was doing this, they found me purified in the temple, without a crowd or any disturbance.
While I was doing this, they found me purified in the temple, without a crowd or any disturbance.
Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult.
In the midst of which some Jews from Asia found me purified in the temple, neither with a crowd, nor with tumult.
Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult.
amidst which they found{G2147} me{G3165} purified{G48} in{G1722} the temple,{G2411} with{G3326} no{G3756} crowd,{G3793} nor{G3761} yet with{G3326} tumult:{G2453} but{G3739} [there were] certain{G5100} Jews{G773} from{G1161} Asia—{G3588}
{G1161} Whereupon{G1722}{G3739} certain{G5100} Jews{G2453} from{G575} Asia{G773} found{G2147}{(G5627)} me{G3165} purified{G48}{(G5772)} in{G1722} the temple{G2411}, neither{G3756} with{G3326} multitude{G3793}, nor{G3761} with{G3326} tumult{G2351}.
in the which they founde me purified in the teple nether with multitude nor yet wt vnquyetnes How beit there were certayne Iewes out of Asia
whervpon they founde me purifyed in the temple without eny maner of rumoure or vnquyetnesse. Howbeit there were certayne Iewes out of Asia,
At what time, certaine Iewes of Asia founde mee purified in the Temple, neither with multitude, nor with tumult.
In the which they founde me purified in the temple, neither with multitude, nor yet with vnquietnesse: Howbeit, there were certayne Iewes out of Asia,
Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult.
amid which certain Jews from Asia found me purified in the temple, not with a mob, nor with turmoil.
in which certain Jews from Asia did find me purified in the temple, not with multitude, nor with tumult,
amidst which they found me purified in the temple, with no crowd, nor yet with tumult: but `there were' certain Jews from Asia--
amidst which they found me purified in the temple, with no crowd, nor yet with tumult: but [there were] certain Jews from Asia--
And having been made clean, I was in the Temple, but not with a great number of people, and not with noise: but there were certain Jews from Asia,
amid which certain Jews from Asia found me purified in the temple, not with a mob, nor with turmoil.
which I was doing when they found me in the temple, ritually purified, without a crowd or a disturbance.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
11 You can easily verify that no more than twelve days ago I went up to Jerusalem to worship.
12 My accusers did not find me disputing with anyone in the temple, or stirring up a crowd in the synagogues, or anywhere in the city.
13 Nor can they prove to you the charges they are now bringing against me.
14 But I admit this to you: I worship the God of our ancestors according to the Way, which they call a sect. I believe everything that is in the Law and written in the Prophets.
16 In this, I strive to always keep my conscience clear before God and people.
17 After several years, I came to bring gifts to my nation and offerings.
19 But there are some Jews from Asia who ought to be here before you to bring charges if they have anything against me.
20 Or let these men here state what wrongdoing they found in me when I stood before the Sanhedrin.
21 Unless it was for this one statement I made while standing among them: 'It is concerning the resurrection of the dead that I am being judged before you today.'
26 The next day, Paul took the men and purified himself along with them. Then he went to the temple to give notice of the date when the days of purification would end and the offering would be made for each of them.
27 When the seven days were nearly over, some Jews from the province of Asia saw Paul at the temple. They stirred up the whole crowd and seized him,
28 Shouting, 'Fellow Israelites, help us! This is the man who teaches everyone everywhere against our people, our law, and this place. And now he has even brought Greeks into the temple, defiling this holy place.'
29 They had previously seen Trophimus the Ephesian with Paul in the city and assumed that Paul had brought him into the temple.
30 The whole city was stirred up, and there was a commotion. They seized Paul, dragged him out of the temple, and immediately the gates were shut.
21 For this reason, the Jews seized me in the temple and tried to kill me.
17 After I returned to Jerusalem and was praying in the temple, I fell into a trance.
6 He even tried to desecrate the temple, so we arrested him and wanted to judge him according to our law.
7 But Lysias, the commander, came and intervened with great force, taking him out of our hands.
31 Even some of the officials of Asia, who were his friends, sent word to him, urging him not to venture into the theater.
32 Meanwhile, some were shouting one thing and some another, for the assembly was in disarray, and most of them did not know why they had come together.
33 The Jews pushed Alexander to the front, and some of the crowd gave instructions to him. Alexander motioned with his hand and wanted to make a defense to the assembly.
40 For we are in danger of being charged with rioting over today’s events, since there is no cause that we can give to justify this commotion." Having said this, he dismissed the assembly.
21 They replied, 'We have not received any letters about you from Judea, nor has any of the brothers who came here reported or said anything bad about you.'
17 After three days, Paul called together the leaders of the Jews. When they had gathered, he said to them, 'Brothers, though I have done nothing against our people or the customs of our ancestors, I was handed over as a prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans.'
18 They examined me and wanted to release me because there was no basis for a death sentence against me.
19 But when the Jews objected, I felt compelled to appeal to Caesar—not because I had any accusation to bring against my own people.
18 When they arrived, he said to them, 'You know how I lived the whole time I was with you, from the first day I set foot in Asia.'
19 'I served the Lord with all humility, with tears, and with trials that came to me through the plots of the Jews.'
37 For you have brought these men here, who are neither temple robbers nor blasphemers of your goddess.
22 What should we do? They will certainly hear that you have come.
23 So do what we tell you: There are four men with us who have made a vow.
24 Take these men, join in their purification rites, and pay their expenses so that they can have their heads shaved. Then everyone will know there is no truth to these reports about you, but that you yourself are living in obedience to the law.
12 In this pursuit, I was traveling to Damascus with the authority and commission from the chief priests.
27 This man was seized by the Jews and was about to be killed by them. I came with the troops and rescued him, having learned that he is a Roman citizen.
28 Wanting to know the exact charge they were bringing against him, I brought him down to their council.
29 I found that he was accused concerning matters of their law but had no charge against him deserving death or imprisonment.
30 When I was informed of a plot against the man, I sent him to you immediately and also instructed his accusers to state their case against him before you. Farewell.
4 The way of life I have lived since my youth, from the very beginning among my own people and in Jerusalem, is well known to all the Jews.
18 Even with these words, they barely restrained the crowds from sacrificing to them.
23 During that time, a great disturbance arose concerning the Way.
15 When I was in Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews brought charges against him, requesting a judgment against him.
2 When Paul was summoned, Tertullus began to accuse him, saying, 'Because of you, we have enjoyed much peace and reforms have been carried out for this nation through your foresight.'
8 Paul defended himself, saying, 'I have committed no offense against the law of the Jews, the temple, or Caesar.'
18 When the accusers stood up, they did not charge him with any of the crimes I had expected.
19 But I said, 'Lord, they themselves know that I used to imprison and beat those who believed in You in the synagogues.
4 The people of the city were divided; some sided with the Jews, while others supported the apostles.
10 Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya near Cyrene, visitors from Rome,
12 They stirred up the people, the elders, and the scribes. They came upon him, seized him, and brought him to the council.
20 They brought them before the magistrates and said, 'These men are Jews, and they are causing an uproar in our city.'
2 When they heard that he was speaking to them in the Hebrew language, they became even more quiet, and he said: