Ecclesiastes 7:26
I found that more bitter than death is the woman whose heart is snares and nets, and whose hands are chains. The one who pleases God will escape her, but the sinner will be caught by her.
I found that more bitter than death is the woman whose heart is snares and nets, and whose hands are chains. The one who pleases God will escape her, but the sinner will be caught by her.
And I find more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and her hands as bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.
And I find more bitter than death the woman whose heart is snares and nets, and her hands are chains. He who pleases God shall escape from her, but the sinner shall be trapped by her.
And I find more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and her hands as bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.
And I founde, that a woman is bytterer then death: for she is a very angle, hir hert is a nett, and hir handes are cheynes. Who so pleaseth God shal escape from her, but the synner will be taken wt her.
(7:28) And I finde more bitter then death the woman whose heart is as nettes and snares, and her handes, as bands: he that is good before God, shalbe deliuered from her, but the sinner shall be taken by her.
And I founde that a woman is bitterer then death, the whiche hath cast abrode her heart as a net that men fishe with, and her handes are chaynes: Who so pleaseth God shall escape from her, but the sinner wyll be taken with her.
And I find more bitter than death the woman, whose heart [is] snares and nets, [and] her hands [as] bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.
I find more bitter than death the woman whose heart is snares and traps, whose hands are chains. Whoever pleases God shall escape from her; but the sinner will be ensnared by her.
And I am finding more bitter than death, the woman whose heart `is' nets and snares, her hands `are' bands; the good before God escapeth from her, but the sinner is captured by her.
And I find more bitter than death the woman whose heart is snares and nets, `and' whose hands are bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.
And I find more bitter than death the woman whose heart is snares and nets, [and] whose hands are bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her. [
And I saw a thing more bitter than death, even the woman whose heart is full of tricks and nets, and whose hands are as bands. He with whom God is pleased will get free from her, but the sinner will be taken by her.
I find more bitter than death the woman whose heart is snares and traps, whose hands are chains. Whoever pleases God shall escape from her; but the sinner will be ensnared by her.
I discovered this: More bitter than death is the kind of woman who is like a hunter’s snare; her heart is like a hunter’s net and her hands are like prison chains. The man who pleases God escapes her, but the sinner is captured by her.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
27'See,' says the Teacher, 'this is what I have discovered, adding one thing to another to understand the scheme of things.'
28While I was still searching but not finding, I found one upright man among a thousand, but not one upright woman among them all.
3For the lips of a forbidden woman drip honey, and her speech is smoother than oil.
4But in the end, she is as bitter as wormwood, sharp as a double-edged sword.
5Her feet go down to death; her steps lead straight to the grave.
6She does not consider the path of life; her ways wander, but she does not know it.
24They will keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the foreign woman.
25Do not desire her beauty in your heart, and do not let her captivate you with her eyes.
26For a prostitute reduces you to a loaf of bread, but the wife of another man hunts a precious life.
25Do not let your heart turn aside to her ways; do not stray into her paths.
26For she has brought down many victims, and numerous are all those she has slain.
27Her house is the way to Sheol, descending to the chambers of death.
10And behold, a woman came to meet him, dressed like a prostitute and sly of heart.
11She is loud and rebellious; her feet do not stay at home.
12Now in the street, now in the squares, at every corner, she lurks.
13She took hold of him and kissed him; with a brazen face she said to him:
25I turned my mind to understand, to investigate, and to search out wisdom and the meaning of things, and to understand the stupidity of wickedness and the madness of folly.
16It will save you from the wayward woman, from the foreign woman with her flattering words,
17who abandons the partner of her youth and forgets the covenant of her God;
18for her house sinks down to death, and her paths to the departed spirits.
19None who go to her return, nor do they reach the paths of life.
21With her abundant persuasion, she entices him; with her smooth talk, she compels him.
22He follows her all at once, like an ox going to slaughter, or like a fool to the correction of shackles.
23Until an arrow pierces his liver, like a bird rushing into a trap, not realizing it will cost him his life.
5To keep you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words.
14The mouth of an adulterous woman is a deep pit; one who is cursed by the LORD will fall into it.
27For a prostitute is a deep pit, and a narrow well is a deceitful woman.
28She also lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
17Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
18She is a tree of life to those who take hold of her, and those who hold her fast are blessed.
33Your eyes will see strange things, and your heart will utter perverse things.
20Why, my son, should you be captivated by a forbidden woman or embrace the bosom of a stranger?
22Like a gold ring in a pig's snout is a beautiful woman who lacks discretion.
35For whoever finds me finds life and obtains favor from the LORD.
19It is better to live in a desert land than with a quarrelsome and angry wife.
8Passing through the street near her corner, he took the path to her house.
30Charm is deceptive, and beauty is fleeting, but a woman who fears the LORD is to be praised.
31Honor her for all that her hands have done, and let her works bring her praise at the city gates.
16Trying to restrain her is like restraining the wind or grasping oil with the hand.
23an unloved woman when she gets married, and a maidservant who displaces her mistress.
32You adulterous wife, who prefers strangers instead of her own husband!
10A wife of noble character, who can find? She is worth far more than rubies.
22He who finds a wife finds a good thing and obtains favor from the LORD.
9If my heart has been enticed by a woman, or if I have lurked at my neighbor's door,
7Their mother has been unfaithful; their conceiver acted shamefully. She said, 'I will go after my lovers, who give me my bread, water, wool, flax, oil, and drink.'
6Do not abandon her, and she will guard you; love her, and she will protect you.
8Keep your way far from her, and do not go near the door of her house.
32But a man who commits adultery has no sense; he destroys himself.
6But the one who lives indulgently, even while living, is dead.
9It is better to live on the corner of a roof than to share a house with a contentious wife.