Exodus 1:16

Linguistic Bible Translation from Source Texts

"When you help the Hebrew women give birth and observe them on the birthing stools, if it is a boy, kill him; but if it is a girl, let her live."

Additional Resources

Other Translations

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and see them upon the stools; if it be a son, then ye shall kill him: but if it be a daughter, then she shall live.

  • KJV1611 – Modern English

    And he said, When you do the duties of a midwife for the Hebrew women, and see them on the birthstools; if it is a son, then you shall kill him: but if it is a daughter, then she shall live.

  • King James Version 1611 (Original)

    And he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and see them upon the stools; if it be a son, then ye shall kill him: but if it be a daughter, then she shall live.

  • American Standard Version with Strong's Numbers

    and he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and see them upon the birth-stool; if it be a son, then ye shall kill him; but if it be a daughter, then she shall live.

  • King James Version with Strong's Numbers

    And he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and see them upon the stools; if it be a son, then ye shall kill him: but if it be a daughter, then she shall live.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    whe ye mydwiue the women of the Ebrues and se in the byrth tyme that it is a boye, kyll it. But yf it be a mayde, let it lyue.

  • Coverdale Bible (1535)

    Whan ye helpe the wemen of the Hebrues, and se vpon the stole, that it is a sonne, then slaye him: but yf it be a doughter, let her lyue.

  • Geneva Bible (1560)

    And sayde, When ye doe the office of a midwife to the women of the Ebrewes, and see them on their stooles, if it be a sonne, then yee shall kill him: but if it be a daughter, then let her liue.

  • Bishops' Bible (1568)

    When ye do the office of a mydwyfe to the women of the Hebrues, and see in the birth tyme that it is a boy, ye shall kyl it: but if it be a daughter, it shal liue.

  • Authorized King James Version (1611)

    And he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and see [them] upon the stools; if it [be] a son, then ye shall kill him: but if it [be] a daughter, then she shall live.

  • Webster's Bible (1833)

    and he said, "When you perform the duty of a midwife to the Hebrew women, and see them on the birth stool; if it is a son, then you shall kill him; but if it is a daughter, then she shall live."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and saith, `When ye cause the Hebrew women to bear, and have looked on the children; if it `is' a son -- then ye have put him to death; and if it `is' a daughter -- then she hath lived.'

  • American Standard Version (1901)

    and he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and see them upon the birth-stool; if it be a son, then ye shall kill him; but if it be a daughter, then she shall live.

  • American Standard Version (1901)

    and he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and see them upon the birth-stool; if it be a son, then ye shall kill him; but if it be a daughter, then she shall live.

  • Bible in Basic English (1941)

    When you are looking after the Hebrew women in childbirth, if it is a son you are to put him to death; but if it is a daughter, she may go on living.

  • World English Bible (2000)

    and he said, "When you perform the duty of a midwife to the Hebrew women, and see them on the birth stool; if it is a son, then you shall kill him; but if it is a daughter, then she shall live."

  • NET Bible® (New English Translation)

    “When you assist the Hebrew women in childbirth, observe at the delivery: If it is a son, kill him, but if it is a daughter, she may live.”

Referenced Verses

  • Exod 1:22 : 22 Then Pharaoh commanded all his people, "Every boy that is born you must throw into the Nile, but let every girl live.
  • Matt 21:38 : 38 But when the tenant farmers saw the son, they said to one another, 'This is the heir. Come, let us kill him and take his inheritance!'
  • Rev 12:4 : 4 Its tail swept a third of the stars from the sky and threw them to the earth. The dragon stood in front of the woman who was about to give birth, so that it might devour her child the moment he was born.

Similar Verses (AI)

These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.

  • Exod 1:17-22
    6 verses
    86%

    17The midwives, however, feared God and did not obey the king of Egypt's command; they let the boys live.

    18So the king of Egypt summoned the midwives and asked them, "Why have you done this and allowed the boys to live?"

    19The midwives answered Pharaoh, "The Hebrew women are not like the Egyptian women; they are vigorous and give birth before the midwives arrive."

    20So God was good to the midwives, and the people multiplied and became very numerous.

    21And because the midwives feared God, he gave them families of their own.

    22Then Pharaoh commanded all his people, "Every boy that is born you must throw into the Nile, but let every girl live.

  • 15The king of Egypt said to the Hebrew midwives, whose names were Shiphrah and Puah,

  • Num 31:17-18
    2 verses
    74%

    17Now, kill every male among the children, and kill every woman who has had sexual relations with a man.

    18But you may keep alive for yourselves all the young women who have not known a man by lying with him.

  • Exod 2:5-9
    5 verses
    74%

    5Pharaoh's daughter went down to bathe at the river, and her attendants walked along the bank. She saw the basket among the reeds, sent her servant, and had it brought to her.

    6She opened it and saw the child—behold, the baby was crying. She felt compassion for him and said, 'This is one of the Hebrew children.'

    7Then his sister said to Pharaoh's daughter, 'Shall I go and call a Hebrew woman to nurse the child for you?'

    8Pharaoh's daughter said to her, 'Go.' So the girl went and called the child's mother.

    9Pharaoh's daughter said to her, 'Take this child and nurse him for me, and I will pay you.' So the woman took the child and nursed him.

  • 2The woman became pregnant and gave birth to a son. When she saw that he was a fine child, she hid him for three months.

  • 74%

    25The king said, 'Cut the living child in two, and give half to one and half to the other.'

    26The woman whose son was alive was deeply moved out of love for her son and said to the king, 'Please, my lord, give her the living child! Do not kill him!' But the other said, 'Neither I nor you shall have him. Cut him in two!'

    27Then the king gave his ruling: 'Give the living child to the first woman. Do not kill him; she is his mother.'

  • 15And Moses said to them, 'Have you spared all the women?'

  • 15When Pharaoh stubbornly refused to let us go, the LORD killed every firstborn in Egypt, both human and animal. This is why I sacrifice to the LORD every male that first opens the womb and redeem every firstborn of my sons.'

  • 21When he was abandoned, Pharaoh's daughter adopted him and brought him up as her own son.

  • 23and I told you to let my son go so he may worship me, but you refused to let him go. So I will kill your firstborn son.'

  • 19This king dealt deceitfully with our people and oppressed our ancestors by forcing them to abandon their infants, so they would not survive.

  • 2 Sam 14:6-7
    2 verses
    71%

    6Your servant had two sons. They were fighting in the field, with no one there to separate them, and one of them struck the other and killed him.

    7Now the whole family has risen against your servant. They say, 'Hand over the one who killed his brother so that we may put him to death for taking his brother’s life. We want to destroy the heir as well.' They will extinguish my remaining ember, leaving neither name nor remnant for my husband on the earth.

  • 5Every firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of Pharaoh who sits on his throne to the firstborn of the female servant who is behind the millstones, and all the firstborn of the livestock.

  • Exod 2:15-16
    2 verses
    71%

    15When Pharaoh heard about this, he tried to kill Moses. But Moses fled from Pharaoh and went to live in the land of Midian, where he sat down by a well.

    16Now a priest of Midian had seven daughters, and they came to draw water and fill the troughs to water their father's flock.

  • 3For this is what the LORD says about the sons and daughters born in this place, as well as their mothers who bear them and their fathers who father them in this land:

  • 70%

    19During the night, this woman's son died because she lay on him.

    20So she got up in the middle of the night, took my son from my side while I was asleep, and laid him in her arms. She then placed her dead son in my arms.

    21When I got up in the morning to nurse my son, I discovered he was dead. But when I looked more closely at him in the morning light, I saw that it was not the son I had borne.

  • 16For the king will hear me and deliver me from the hand of the man who seeks to destroy me and my son together out of the inheritance of God.'

  • 16The LORD said to Moses,

  • 20As she was dying, the women attending her said, 'Don’t despair, you have given birth to a son.' But she did not answer or pay attention.

  • 1The LORD spoke to Moses, saying:

  • 29At midnight, the LORD struck every firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the prisoner in the dungeon, and every firstborn of the livestock.